本頁之翻譯:

道行般若經詞典:受誦

受誦

受誦(shòu sòng) “receives and recites (the Buddha’s teaching)” Cf. 聽受(tīng shòu);

not found at HD. 2.886.; not found at DK. 2.707.; Krsh(1998). 417;

Lk. 433c24. 釋提桓因作是念:“當云何盡我壽,常在佛邊,般若波羅蜜?異道人欲亂我,斷是法。” (p)

AS. 38.26f. = R. 77.1f. = AAA. 241.1f. .(asyāḥ prajñāpāramitāyāḥ) pradeśa udgṛhītas … smṛtyā samanvāhareyaṃ svādhyāyeyaṃ pravartayeyaṃ (“Let me then recall [as much of this perfection of wisdom] as I have learned [from the Lord,] bring it to mind, repeat and spread it.” [AsP.tr.II 110 = AsP.tr. 29]); ZQ. 484b26.受誦(是法); Zfn. 516a5.受誦(般若波羅蜜); Kj. 543c25.受(般若波羅蜜),今當誦念; Xz(I). 778b8.當誦念(從佛)所受 (甚深般若波羅蜜多); Xz(II). 875b9 = Xz(I) ; Sh. 599a16.(從佛所)受(般若波羅蜜多法門)宜應誦念; Tib.Pk. 46a8f. = D. 44a2. .(shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di’i) phyogs cha(ji snyed cig) bzung ba (de tsam zhig) bdag gis dran bas bsam par bya ba kha ton du bya rab tu ’don par bya ste;

Lk. 433c25. 釋提桓因作是念:“當云何盡我壽,常在佛邊,受誦般若波羅蜜?異道人欲亂我,斷是法。” 釋提桓因從佛所聞般若波羅蜜即。(p)

AS. 38.29f. = R. 77.6f. = AAA. 241.6f. .(asyāḥ prajñāpāramitāyāḥ) pradeśa udgṛhītas … smṛtyā samanvāharati sma svādhyāyati sma pravartayati sma (“[Sakra, Chief of Gods,] recalled [as much of this perfection of wisdom] as he had learned from [the Lord], brought it to mind, repeated and spread it.” [AsP.tr.II 110 = AsP.tr. 29]); ZQ. 484b27.受誦; Zfn. 516a7.(從佛)所受,誦(般若波羅蜜); Kj. 543c27.誦念(從佛)所受(般若波羅蜜); Xz(I). 778b10.誦(甚深般若波羅蜜多); Xz(II). 875b11 = Xz(I) ; Sh. 599a17.誦(般若波羅蜜多法門); Tib.Pk. 46b2 = D. 44a3. .(shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di’i) phyogs cha (ji snyed cig) des bzung ba (de snyed tsham zhig) dran pas bsams te kha ton du byas shing rab tu bton par gyur to;

  • 道行般若經詞典/受誦.txt
  • 上一次變更: 2025/07/03 10:35
  • 127.0.0.1