无相三昧(wú xiàng sān mèi) “the concentration on the marklessness (or signlessness) (of all dharmas)” Cf. 无想三昧(wú xiăng sān mèi), 无想(相)(wú xiăng[xiàng]), 想(xiăng)(1), 相(xiàng);
not found at HD. 7.123.;
Lk. 458c25. 是菩萨……心念分别。何等为分别?守空三昧、无相三昧、无愿三昧。是为分别。(p)
AS. 185.26 = R. 375.18 = AAA. 756.21. .ānimittaṃ ca samādhi-(vimokṣamukham) (“[He practises] the concentration on the Signless [which is a door to deliverance.]” [cf. AsP.tr.II 225 = AsP.tr. 146]); ZQ. 497c17.无想定; Zfn. 531c24 = Lk ; Kj. 569a27.无相…三昧(解脱门); Xz(I). 835a22.无相…三摩地; not found at Xz(II). 907c6.(三解脱门); Sh. 649c28. .无相三摩地(解脱门); Tib.Pk. 220b7 = D. 205a7. .(rnam par thar pa’i sgo) mtshan ma med pa’i ting nge ’dzin;