本頁之翻譯:

道行般若經詞典:所有

所有

所有(suŏ yŏu)(2)  “existence” Cf. 無所有(wú suŏ yŏu), (suŏ)(2);

not found at HD. 7.351.;

Lk. 438b24. 是菩薩、摩訶薩於諸佛所,破壞衆惡,而斷愛欲,等行如一,降伏魔事,棄捐重擔(←檐),是即自從,勤苦悉爲已盡。其知已脱,心即從計。(p)

not found at AS. 71.24 = R. 141.4 = AAA. 339.21.bhava-(saṃyojana~) (“[the bonds of] existence” or “[the fetters of] becoming” [AsP.tr.II 124 = AsP.tr. 43]); ZQ. 486b20.所有(福徳罪垢); Zfn. 520b1.所有(勤苦); Kj. 548a19.有(結); Xz(I). 791c19. .諸有(結); Xz(II). 881a17.諸有(結); Sh. 609a4.諸有(結縛); Tib.Pk. 84b6f. = D. 79a5. .srid par (sbyor ba);

  • 道行般若經詞典/所有.txt
  • 上一次變更: 2025/07/02 11:48
  • 127.0.0.1