本頁之翻譯:

道行般若經詞典:將護視

將護視

將護視(jiāng hù shì) “guards and looks after” Cf. 將護(jiāng hù), 護視(hù shì), 視護(shì hù);

not found at HD. 7.812.; YL 25(2002): 251(道行般若經);

Lk. 448c-8. 若母安隱無他,便自養長其子,令得生活,寒温燥濕,之。(p)

AS. 125.14 = R. 254.2 = AAA. 530.3. .kelāyeyur mamāyeyur gopāyeyur (“[the children] would look after, cherish and protect [their mother]”); not found at ZQ. 491b3.; not found at Zfn. ; not found at Kj. 557c3.; Xz(I). 814b14.恭敬; Xz(II). 893a18.恭敬; not found at Sh. 628b15.; Tib.Pk. 149b4 = D. 139a5. .’tshos (D. ’chos[s.e.]) shing bdag gir(D. ger[s.e.]) byed sbed par byed do;