本頁之翻譯:

道行般若經詞典:道人

道人

道人(dào rén) “one who follows the Path, a monk, priest” Cf. 異道人(yì dào rén);

HD. 10.1065a(莊子, 理惑論 etc.); WNCL 68(冥祥記, 世説新語 etc.), ZHD(x) 139, n.6(觀世音應驗記 etc.), Hu 2002 : 154(論衡, 安世高譯 etc.), Guo Zaiyi 2002, III 491f.;

Lk. 434c17. 是善男子、善女人,父母皆重,若沙門、皆哀,若知識、兄弟、外家、宗親皆尊貴敬愛之。(p)

AS. 42.19 = R. 84.18 = AAA. 253.16. .-brāhmaṇa~ (“a Brahman”); not found at ZQ. 485a5.; Zfn. 516c16.道人; Kj. 544c2.婆羅門; Xz(I). 780a25.婆羅門; Xz(II). 876b26.婆羅門; Sh. 600b26.婆羅門; Tib.Pk. 50b8 = D. 48a4. .bram ze;

Lk. 472b19. 是時釋提桓因來下化作婆羅門,問薩陀波倫言:“善男子!何其勤苦乃爾乎?用何等故宛轉啼哭?” 薩陀波倫菩薩報言:“不須問。!” (p)

not found at AS. 245.17 = R. 497.1 = AAA. 946.8.; not found at ZQ. 504c27.; not found at Zfn. ; not found at Kj. 582b12.; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. 671a23.; not found at Tib.Pk. 293a6 = D. 269a7.;

Lk. 472b21. 薩陀波倫菩薩報言:“!欲知者,我自賣身。欲供養於師故。” (p)

AS. 245.19 = R. 497.5 = AAA. 946.13. .māṇavaka (“O young Brahman!”); not found at ZQ. 504c28.; not found at Zfn. ; not found at Kj. 582b13.; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. 671a25.; Tib.Pk. 293a7 = D. 269b1. .bram ze’i khye’u;