本頁之翻譯:

道行般若經詞典:痛痒

痛痒

痛痒(tòng yăng) “feeling, perception” Cf. (tòng);

HD. 8.329a, s.v. 痛以(“pain and itch” 漢代徐幹《中論》 etc.);

Lk. 426a19. 菩薩行般若波羅蜜,色不當於中住;、思想、生死、識不當於中住。(p)

AS. 4.27 = R. 8.5 = AAA. 47.4. .vedanā~ (“feeling”); ps-ZQ. 479a24. 痛; Zfn. 509a9.痛痒; Kj. 537c5.受; Xz(I). 764b1.受; Xz(II). 866b12.受; Sh. 587c29.受; Tib.Pk. 5a1 = D. 4b2. .tshor ba;

Lk. 427c17. 色無著,無縛,無脱。、思想、生死、識無著,無縛,無脱。(p)

AS. 11.11 = R. 22.1 = AAA. 91.8. .do.; ps-ZQ. 481a3. 痛; Zfn. 510c6.痛痒; Kj. 539a10.受; Xz(I). 767a4.受; Xz(II). 868c1.受; Sh. 590b2.受; Tib.Pk. 12b8 = D. 12b1. .do.;

Lk. 437a17. 行般若波羅蜜者,不壞色無常視,不壞、思想、生死、識無常視。何以故?本無故。(p)

AS. 57.20 = R. 113.9 = AAA. 299.22. .do.; ZQ. 486a5.五陰; Zfn. 518c26.痛痒; Kj. 546c8.受; Xz(I). 785a6.受; Xz(II). 879b18.受; Sh. 605a18.受; Tib.Pk. 67b3 = D. 64a2. .tshor ba;

Lk. 449c7. 一切色從不可得獲而生生;、思想、生死、識亦不可得獲而生生。(p)

AS. 133.11 = R. 269.2 = AAA. 554.17. .vedanā~; ZQ. 491c9.五陰; not found at Zfn. ; Kj. 558a29.受; Xz(I). 816b12.受; Xz(II). 893c3.受; Sh. 631a-10.受; Tib.Pk. 159b8 = D. 148b1. .do.;