顯示頁面舊版反向連結回到頁頂 本頁是唯讀的,您可以看到原始碼,但不能更動它。您如果覺得它不應被鎖上,請詢問管理員。 ====== 無形 ====== 無形(wú xíng) “formless, shapeless; immaterial”# <wrap xr>Cf. [[形形]](xíng xíng), [[形法]](xíng fă); </wrap><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>HD. 7.112b(*[禮記 etc.]); </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>Lk. 428b3. 何所爲意?意誰字意?至本本意生;意是<wrap em>無</wrap><wrap em>形</wrap>。(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>AS. 13.14 = R. 26.6 = AAA. 112.22.-(cf. AS. 13.10 = R. 26.1 = AAA. 112.4. //a-svabhāva//~ “without own-being” [AsP.tr.II 92 = AsP.tr. 10]); ps-ZQ. 481b13(cf.481b10. 無有專 着); not found at Zfn. 511a19.; not found at Kj. 539b18.; Xz(I). 767c27.都無自性; Xz(II). 869a17 = Xz(I) ; Sh. 591a17.-.(cf. 591a12. 無自性); not found at Tib.Pk. 15b2 = D. 15a3.(cf. Tib.Pk.15a8 = D.14b7. //ngo bo nyid ma mchis pa//); </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>Lk. 466a27. 須菩提白佛言:“……何以故?離般若波羅蜜,本<wrap em>無</wrap><wrap em>形</wrap>故,本無遠離。何因當於般若波羅蜜中得佛?……” (p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>AS. 217.21 = R. 439.17 = AAA. 838.8. .atyanta-vivikta~ (“an absolutely isolated [perfection of wisdom]” [AsP.tr.II 256 = AsP.tr. 179]); ZQ. 501b23.離(明度),本無形故,本無遠離; not found at Zfn. ; Kj. 575b24.畢竟離; Xz(I). 850a20 = Kj ; not found at Xz(II). 915a17.; Sh. 661a18 = Kj ; Tib.Pk. 257a4 = D. 238a3. .//shin tu dben pa//; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>Lk. 469a27. 諸經法皆空,無所持。亦不可念,譬如幻師化作人,諸經法亦如是,無念亦無痛。何以故?<wrap em>無</wrap><wrap em>形</wrap>故。(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>AS. 230.15 = R. 465.21 = AAA. 875.24. .asad-bhāvatā~ (“[they are in] a state of non-existence” [AsP.tr.II 270 = AsP.tr. 193]); ZQ. 503a10 = Lk ; not found at Zfn. ; Kj. 578b26.不堅牢; Xz(I). 857b6.不堅實; Xz(II). 919a22 = Xz(I) ; Sh. 665c15.無堅牢; Tib.Pk. 274a3 = D. 252b7. .//dngos po med pa//; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>Lk. 470a19f. 五陰本<wrap em>無</wrap><wrap em>形</wrap>。菩薩隨般若波羅蜜教,當如是。四大本<wrap em>無</wrap><wrap em>形</wrap>。菩薩隨般若波羅蜜教,當如是。沙羅伊檀──六事──本(←大)虚空<wrap em>無</wrap><wrap em>形</wrap>。菩薩隨般若波羅蜜教,當如 是。(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>not found at AS. 235.4~29 = R. 475.6~477.8 = AAA. 893.20~900.22.; ZQ. 503b16f. .(五陰、四大)無形。(沙羅伊檀[←擅]──六事──本空)無形; not found at Zfn. ; not found at Kj. 579b15~c13.; not found at Xz(I). 859c.-14~ 860c19.; not found at Xz(II). ; not found at Sh. 667a17~b25.; not found at Tib.Pk. 279b3~281a1 = D. 257b5~258b6.; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>Lk. 470b10. 般若波羅蜜本<wrap em>無</wrap><wrap em>形</wrap>,但有字耳。菩薩隨般若波羅蜜教,當如是。(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>not found at AS. 235.31~237.7 = R. 477.11~479.20 = AAA. 901.13~913.5.; ZQ. 503b23.(人本)無形; not found at Zfn. ; not found at Kj. 579c14~580a15.; not found at Xz(I). 860c21~865a14.; not found at Xz(II). ; not found at Sh. 667b27~668a8.; not found at Tib.Pk. 281a2~283a4 = D. 258b7~260b4.; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>Lk. 471b27f. 住諸經法,無所説教,如虚空<wrap em>無</wrap><wrap em>形</wrap>,本無端緒,如泥洹無有異。諸經法如泥洹無有異,無所從生,<wrap em>無</wrap><wrap em>形</wrap>。住諸經法,無所從生,無形,計如幻<wrap em>無</wrap><wrap em>形</wrap>,如水中見影。(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>not found at AS. 240.6 = R. 485.11 = AAA. 932.16.; ZQ. 504b5.無形……無形; not found at Zfn. ; not found at Kj. 580c20.; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. 669a-13.; not found at Tib.Pk. 286a4 = D. 263a7.; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>Lk. 473c13.<wrap em>無</wrap><wrap em>形</wrap>本無所從來去,亦無所至。佛亦如是。(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>not found at AS. 253.8 = R. 512.11 = AAA. 963.13.; ZQ. 505b28.無形; not found at Zfn. ; not found at Kj. 584a26.; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. 673c27.; not found at Tib.Pk. 302a6 = D. 277a2.; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>Lk. 474a2. 爾時,即於坐上得六萬三昧門。何等爲三昧門?…… 譬如大海水不可量多慧所入三昧、在須彌山功徳莊飾三昧、五陰六衰<wrap em>無</wrap><wrap em>形</wrap>觀三昧、………… (p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>not found at AS. 255.6 = R. 516.15 = AAA. 977.10.; ZQ. 505c6.(五陰四大六衰)無形(觀定); not found at Zfn. ; not found at Kj. 584c20.; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. 674b24.; not found at Tib.Pk. 304b3 = D. 279a3.; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>Lk. 475a10. 譬如幻人<wrap em>無</wrap><wrap em>形</wrap>,般若波羅蜜亦無形如是。(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>not found at AS. 259.4f. = R. 525.4f. = AAA. 985.26f.; ZQ. 506b9.無形; not found at Zfn. ; not found at Kj. 586a6f.; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. 675c21f.; not found at Tib.Pk. 309a3f. = D. 283a7f.; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>Lk. 475b3. 名本<wrap em>無</wrap><wrap em>形</wrap>,字無有形。般若波羅蜜亦無所不至,亦無所不入,亦無所至,亦無所入。(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>not found at AS. 259.16 = R. 526.2 = AAA. 986.19.; ZQ. 506b21.無形; not found at Zfn. ; not found at Kj. 586a23.; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. 676a11.; not found at Tib.Pk. 309b6 = D. 284a2.; </WRAP></WRAP> 道行般若經詞典/無形.txt 上一次變更: 2025/07/02 11:48由 127.0.0.1