本頁之翻譯:

道行般若經詞典:正使

正使

正使(zhèng shǐ)(2)  “if; when” 

HD. 5.313a(*[東漢代]); TS(x) 231(嶺外代答), Li Weiqi 2004 : 377f.(義足經, 出曜經);

Lk. 429a23. 何所天子未行菩薩道?其未行者,今皆當行。……… 使是輩行菩薩道者,我代其喜,我終不斷功徳法。(p)

AS. 17.17 = R. 34.2 = AAA. 132.17. .sacet (te) api (“if [they] also” [AsP.tr.II 96 = AsP.tr. 15]); ZQ. 482b-13.正使; Zfn. 511c26.正使; Kj. 540a19.若; Xz(I). 769c21.若; Xz(II). 870b12.若; Sh. 592b1.若; Tib.Pk. 20a6 = D. 19b1. .gal te (de dag gis) kyang;

Lk. 436a12. ……如是,天中天!摩尼珠徳巍巍自在。持著何所著水中,水便隨作摩尼珠色。持繒裹著水中,水便如摩尼珠色。使持若干種繒裹著水中,水便如摩尼珠色。水濁即爲清。摩尼珠徳無有比。(p)

AS. 49.27 = R. 97.14 = AAA. 275.9. .sacet (“if”); ZQ. 485b26 = Lk ; not found at Zfn. 517c23.; Kj. 545b26.若; Xz(I). 782b10.若; Xz(II). 878a27.若; Sh. 602b6.若; Tib.Pk. 58a6 = D. 55a4. .gal te;

Lk. 437c18. 從是輩中,若有一菩薩出,便作是言:“我欲疾作佛” 使欲疾作佛,若有人持般若波羅蜜經卷書授與者,其福轉倍多。(p)

not found at AS. 66.23 = R. 131.7 = AAA. 319.7.; not found at ZQ. 486a13.; Zfn. 519b25.正使; not found at Kj. 547b20.; not found at Xz(I). 788b1.; not found at Xz(II). 880a9.; not found at Sh. 607b25.; not found at Tib.Pk. 79a3 = D. 74a3.;

Lk. 438c1.使菩薩、摩訶薩持心作阿耨多羅三耶三菩,其心無所想者,是菩薩、摩訶薩心得作阿耨多羅三耶三菩。(p)

AS. 72.16 = R. 142.13 = AAA. .341.8. .sacet (“if”); not found at ZQ. 486b22.; Zfn. 520b6.正使; Kj. 548a25.若; Xz(I). 791c29.若; not found at Xz(II). 881a24.; Sh. 609a29.若; Tib.Pk. 85b7 = D. 80a3. .gal te;

Lk. 438c3.使心念自了知,是心則爲是作,是爲想悔還、心悔還、所信悔還。(p)

not found at AS. 72.21 = R. 142.18 = AAA. 342.4.; ZQ. 486b24.正使; Zfn. 520b9f. .正使……正使; Kj. 548a27.若; not found at Xz(I). 792a12.; Xz(II). 881a25.若; Sh. 609b4.若; not found at Tib.Pk. 86a2 = D. 80a5.;

Lk. 438c5.使菩薩、摩訶薩持心了知,當作是覺([= v.l.]←學):“知盡,……”……,是菩薩、摩訶薩所作。(p)

AS. 72.23 = R. 143.21 = AAA. 342.10. .sacet; ZQ. 486b25.正使; Zfn. 520b11.正使; Kj. 548a29.若; not found at Xz(I). 792a14.; not found at Xz(II). 881a28.; Sh. 609b6.若; Tib.Pk. 86a3 = D. 80a6. .gal te;

Lk. 438c17.使復知:“是爲盡法,於法無所(Shg. 有)生、所滅(v.l. 無所滅),無處所持,無所生法”,得作阿耨多羅三耶三菩。(p)

AS. 75.31 = R. 149.7 = AAA. 348.12. .sacet; not found at ZQ. 486c2.; Zfn. 520b23.正使; Kj. 548b9.若; Xz(I). 793c3.若; Xz(II). 881b11.若; Sh. 610a10.(?). 若; Tib.Pk. 90a4 = D. 84a2. .gal te;

Lk. 445c22. 何所爲行?使菩薩、摩訶薩行者,爲得字耳。(p)

not found at AS. 109.19 = R. 220.6 = AAA. 478.9.; ZQ. 490a9.正使; not found at Zfn. ; not found at Kj. 554c26.; not found at Xz(I). 807c5.; not found at Xz(II). 889b3.; not found at Sh. 622b13.; not found at Tib.Pk. 131b6 = D. 122b1.;

Lk. 445c28.使菩薩、摩訶薩作是行者,爲無所行,是爲行般若波羅蜜。(p)

AS. 109.23 = R. 220.12 = AAA. 478.20. .- (evaṃ caritāvī Śāriputra bodhisattvo mahāsattvo na kvacic carati carati prajñāpāramitāyāṃ “When, thus practised, a Bodhisattva does not course anywhere, then he courses in perfect wisdom.” [AsP.tr.II 158 = AsP.tr. 78]); ZQ. 490a12.正使; not found at Zfn. ; not found at Kj. 555a2.; Xz(I). 807c12.若; Xz(II). 889b9.若; not found at Sh. 622b18.; not found at Tib.Pk. 132a1 = D. 122b3.;

Lk. 446a1.使作是行者,爲得字耳。(p)

AS. 109.24 = R. 220.14 = AAA. 478.22. .- (evaṃ sa caritāvī ’ty ucyate caritāvī ’ti nāmadheyaṃ labhate “For that reason is he called ‘practised,’ and that is the meaning of the word ‘practised.’” [AsP.tr.II 158 = AsP.tr. 78]); ZQ. 490a13.正使; not found at Zfn. ; not found at Kj. 555a3.; not found at Xz(I). 807c13.; not found at Xz(II). 889b10.; not found at Sh. 622b19.; not found at Tib.Pk. 132a2 = D. 122b4.;

Lk. 461c5.使如沙門被服,亦復是賊無異也。(p)

AS. 195.28 = R. 394.17 = AAA. 783.3. .- (cauraḥ śramaṇaveṣeṇa) (“[a robber in the guise of a Shramana]” [AsP.tr.II 235 = AsP.tr. 157]); ZQ. 499a28 = Lk ; Zfn. 534c5 = Lk ; Kj. 571b6.- (沙門形賊); Xz(I). 839a29.- (其身雖服沙門法衣,而心常懷盜賊意樂); Xz(II). 910a9 = Xz(I) ; Sh. 653c5.- (亦名賊住沙門,亦名沙門形賊); Tib.Pk. 232a4 = D. 215b5.- (dge sbyong gi cha byad du bcos par chom rkun pa’o);

Lk. 462a23.使,天中天!諸法各各、虚空,何縁人民欲生,無有盡時?(p)

AS. 198.20 = R. 399.12 = AAA. 789.14. .yadi (“if”); ZQ. 499b21 = Lk ; Zfn. 535a20.説 (s.e. for 脱?); Kj. 571c18.若; Xz(I). 840b5.若; Xz(II). 910c7.若; Sh. 654b21.若; Tib.Pk. 235a3 = D. 218a5. .gal te;

Lk. 463a6.使須菩提!是經中説時,菩薩、摩訶薩聞是,亦不恐亦不怖,當作是知:是善男子則爲行般若波羅蜜。(p)

AS. 201.23 = R. 406.8 = AAA. 797.10. .sacet (“if”); not found at ZQ. 499c29.; not found at Zfn. 535c27.; Kj. 572b18.若; Xz(I). 841c2.若; Xz(II). 911b14.若; Sh. 655c23.若; Tib.Pk. 239a3 = D. 221b5. .gal te;

Lk. 463c6.使菩薩、摩訶薩狎習般若波羅蜜中行,都盧合會諸天、諸阿須倫、諸世間人民終不得勝是。(p)

not found at AS. 204.24 = R. 413.13 = AAA. 806.8.; not found at ZQ. 500a28.; Zfn. 536b15.若; Kj. 573a7.若; not found at Xz(I). 843b8.; not found at Xz(II). 912a19.; not found at Sh. 656c19.; not found at Tib.Pk. 242b7 = D. 225a5.;