擧
HD. 8.1291; cf. HYJ 9(2006): 362f.; ;
Lk. 426a5. 菩薩從是中已得阿惟越致擧(←學)字,終不復失般若波羅蜜。(p)
AS. 3.30 = R. 6.10f. = AAA. 41.8f. .avinivartanīyo ’nuttarāyāḥ saṃyaksambodher upaparīkṣitavyaḥ (“[And for that reason should a Bodhisattva] be considered as incapable of turning away from full enlightenment.” [AsP.tr.II 84 = AsP.tr. 2]); ps-ZQ. 479a4f. 無上正眞之道不退轉; Zfn. 508c25.署得阿惟越致擧名; not found at Kj. 537b20.; Xz(I). 763c28f. .當知已於所求無上正等菩提得不退轉; Xz(II). 866a21f. .已於無上正等菩提得不退轉; Sh. 587b25f. .即得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提; Tib.Pk. 3b6 = D. 3b1f. .bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub las phyir mi ldog par nye bar brtag par bya’o;
Lk. 455a7. 菩薩聞是言,其心動轉者,不從過去佛受決,未上菩薩擧中,未在阿惟越致地。(p)
AS. 163.31 = R. 328.20 = AAA. 675.3. .aniyato ’yaṃ bodhisattvo ’nuttarāyāṃ samyaksambodhau (“This Bodhisattva is not fixed on full enlightenment” [cf. AsP.tr.II 202 = AsP.tr. 123]); ZQ. 495a14.未升大士擧中; Zfn. 527b8.未(←來)在菩薩、摩訶薩擧中; Kj. 564b29. .非是必定菩薩; not found at Xz(I). 826c26.; not found at Xz(II). 901b19.; not found at Sh. 642a10.; Tib.Pk. 195b1 = D. 181b5. .byang chub sems dpa’ ’di ni bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu nges pa ma yin zhing;