善男子
善男子(shàn nán zǐ) “a good man” (a translation of Skt. kulaputra [ “a son of good family”])
HD. 3.442a(天子所問經); Krsh(2001). 223f., 421(STF);
Lk. 425c15. 何以故?時而説法。莫不喜樂者自恣。善男子、善女人而學。(p)
AS. 3.2 = R. 4.13 = AAA. 30.1. .kulaputrā (“those sons of good family” [AsP.tr.II 83 = AsP.tr. 1]); ps-ZQ. 478c6. 族姓子; Zfn. 508c4.若有仁善(?); not found at Kj. 537b6.; not found at Xz(I). 763b-4.; not found at Xz(II). 865c-8.; Sh. 587a-2.諸善男子; Tib.Pk. 2b2 = D. 2b1. .rigs kyi bu;
Lk. 426c28. 須菩提言:“不可得見也。舍利弗!善男子亦不知,亦不了。” (p)
AS. 7.22 = R. 14.4 = AAA. 62.7. .kulaputra~; ps-ZQ. 480a13. 族姓子; Zfn. 509c16 = Lk ; Kj. 538b8 = Lk ; Xz(I). 765b20 = Lk ; Xz(II). 867b19 = Lk ; not found at Sh. 589a11.; Tib.Pk. 8b2 = D. 8a3. .do.;
Lk. 431a16. 若有善男子、善女人,其有學般若波羅蜜者,其有持者,其有誦者,是善男子、善女人,魔若魔天終不能得其便。(p)
AS. 25.8 = R. 49.12 = AAA. 187.14. .do.; ZQ. 483c7.高士; Zfn. 513c5 = Lk ; Kj. 541c16 = Lk ; Xz(I). 772c12 = Lk ; Xz(II). 872b9 = Lk ; Sh. 594c7 = Lk ; Tib.Pk. 29b5 = D. 28a5. .do.;
Lk. 463a8. 正使須菩提!是經中説時,菩薩、摩訶薩聞是,亦不恐亦不怖,當作是知:是善男子則爲行般若波羅蜜。(p)
≠ AS. 201.24 = R. 406.10 = AAA. 797.12. .bodhisattvo mahāsattvaḥ; ZQ. 500a1.高士; Zfn. 535c28.善男子; Kj. 572b19.菩薩; Xz(I). 841c4.菩薩、摩訶薩; Xz(II). 911b16.諸菩薩; Sh. 655c24.菩薩、摩訶薩; Tib.Pk. 239a4 = D. 221b6. .byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po;
Lk. 472b17. 是時釋提桓因來下化作婆羅門,問薩陀波倫言:“善男子!何其勤苦乃爾乎?用何等故宛轉啼哭?” (p)
AS. 245.16 = R. 496.19 = AAA. 946.6. .kulaputra! (“son of good family” [AsP.tr.II 285 = AsP.tr. 209]); ZQ. 504c25.高士; not found at Zfn. ; Kj. 582b11.善男子; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. 671a22.; Tib.Pk. 293a7 = D. 269a7. .rigs kyi bu!;