本頁之翻譯:

道行般若經詞典:十二法輪

十二法輪

十二法輪(shíèr fă lún) “the Dharma-wheel which consists of twelve (aspects)” 

not found at HD. 1.806.;

Lk. 440b24. 具足三合爲轉,是般若波羅蜜。(p)

AS. 86.20 = R. 171.11 = AAA. 380.12. .(paripūrṇa-tri-parivarta-)dvādaśākāra-dharmacakra- (pravartanī) (“[The perfection of wisdom is one, which sets in motion] the wheel of the Dharma with its [complete/perfect three revolutions and] twelve aspects”); ZQ. 487b.-3. (三合)十二(轉); Zfn. 522a22 = Lk ; Kj. 550a9.(具足三轉)十二相法輪; Xz(I). 798c27. .(具轉三轉)十二行相無上法輪; Xz(II). 883b.-11 = Xz(I) ; Sh. 613c10.(圓滿三轉)十二行輪; Tib.Pk. 104a4 = 97a5. .chos kyi ’khor lo (lan gsum du bzlas te) rnam pa bcu gnyis (su bskor ba yongs su rdzogs pa);

Lk. 464c24. 菩薩學如是,三合爲轉。菩薩學如是,爲學度滅十方天下人。(p)

AS. 210.29 = R. 426.3 = AAA. 818.26. .dvādaśākārasya dharmacakrasya (“[He trains for the turning of] the wheel of dharma, [with its three revolutions] and twelve aspects.” [AsP.tr.II 249 = AsP.tr. 172f.]); ZQ. 500c17 = Lk ; not found at Zfn. ; Kj. 574a16.十二相法輪; Xz(I). 846c5.十二行相無上法輪; not found at Xz(II). 913c11.; Sh. 658c8.十二行相法輪; Tib.Pk. 249a3 = D. 230b6. .chos kyi ’khor lo (lan gsum du bzlas pa) rnam pa bcu gnyis su (rab tu bskor ba);

  • 道行般若經詞典/十二法輪.txt
  • 上一次變更: 2025/07/02 11:48
  • 127.0.0.1