本頁之翻譯:

道行般若經詞典:兩對

兩對

兩對(liăng duì) “two (thoughts) meet” 

not found at HD. 1.568.; not found at DK. 1.1072.;

Lk. 438b17. 心亦盡滅,無所有,無所見。何等心當作阿耨多羅三耶三菩者?當以何心作之?心無,心之自然乃能所作?(p)

AS. 71.13 = R. 140.8f. = AAA. 337.22. .dvayoś cittayoḥ samavadhānaṃ nâsti (“if no two thoughts can ever meet” [AsP.tr.II 127 = AsP.tr. 46]); ZQ. 486b14.心無兩對; Zfn. 520a24. .心無兩對; Kj. 548a14.二心不倶; Xz(I). 791c9.無二心倶時起; Xz(II). 881a8.無二心倶時起; Sh. 608c23.二心不倶; Tib.Pk. 84a5 = D. 78b6. .sems gnyis phrad pa med pa;