本頁之翻譯:

道行般若經詞典:中邊

中邊

中邊(zhōng biān) “the middle and sides” 

HD. 1.621a(四十二章經); DK. 1.312a(中邊分別論);

Lk. 428a10. 摩訶衍者亦不見來時,亦不見去時,亦不見住處,亦不見,亦不於是聞見,亦無所見,亦不於三處見,字如是。天中天!爾故爲摩訶衍。(p)

AS. 12.20 = R. 24.12 = AAA. 107.18. .pūrvānta~ … aparānta~ … madhya~ (“the beginning … its end … its middle” [AsP.tr.II 91 = AsP.tr. 10]); ps-ZQ. 481a24. 始…終…中; Zfn. 510c27.本…當所來…中間; Kj. 539a28.前際…中際…後際; Xz(I). 767b19.前、後、中際; Xz(II). 869a2 = Xz(I) ; Sh. 590c9.前際…後際…中際; Tib.Pk. 14b1f. = D. 14a2f. .sngon gyi mtha’ … phyi ma’i mtha’ … dbus;

Lk. 430c1. 波羅蜜無底,復無無底,亦無有,亦無有本端,了不可量,了不可逮知。(p)

AS. 23.18f. = R. 46.4f. = AAA. 176.15. .(sarvadharmāṇāṃ …) nânto na madhyaṃ na paryavasānam upalabhyate (“one cannot get at the beginning, middle, or end of any objective fact” [AsP.tr.II 101 = AsP.tr. 20]); ZQ. 483b10.無中邊,亦無本端; Zfn. 513a25.無有邊際,亦無中間,亦不能得有所限; Kj. 541b5.(諸法)無前,無中,無後; Xz(I). 772a9.(一切法)前、中、後際皆不可得; Xz(II). 871c19 = Xz(I) ; not found at Sh. 594a22.; Tib.Pk. 27b6f. = D. 26b1. .(chos thams cad kyi) thog ma dang dbus dang tha ma mi dmigs te;

Lk. 430c3. 復次,拘翼!法無底,復無端底,無有,無有盡時。(p)

AS. 23.21 = R. 46.8 = AAA. 176.24. .anto vā madhyaṃ vā (“the beginning, middle, [or end]” [AsP.tr.II 101 = AsP.tr. 20]); not found at ZQ. 483b11.; Zfn. 513a27.(無有)極,(無有)中間; Kj. 541b7.前際…中際; not found at Xz(I). 772a13.; not found at Xz(II). 871c21.; Sh. 594a24.前、(後)、中際; Tib.Pk. 27b8 = D. 26b3. .thog ma’am dbus sam (tha ma);