顯示頁面舊版反向連結回到頁頂 本頁是唯讀的,您可以看到原始碼,但不能更動它。您如果覺得它不應被鎖上,請詢問管理員。 ====== 衆祐 ====== **衆祐**(zhòng yòu) “one, who has plenty of blessings”(a translation of skt. //bhagavat//) <WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>not found at [[HD]]. 8.1356.; not found at [[DK]]. 8.222.; cf.[[IQ]]. 431b; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>73b5.於是,賢者<wrap>舍利弗</wrap>聞佛説此,欣然踊躍,即起叉手,白<wrap em>衆</wrap><wrap em>祐</wrap>曰:“今聞大聖講斯法要,心加歡喜,得未曾有。……”(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K]]. 60.3.bhagavat~; [[L]]. 10c1.佛; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>80a11.我等朽邁,年在老耄。…… 歸命<wrap em>衆</wrap><wrap em>祐</wrap>,冀得滅度(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K]]. 100.9.//do.//; not found at [[L]]. 16b13; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>86b25.<wrap>大迦葉</wrap>者……當得作佛……佛號時<wrap>大光明</wrap>如來、至眞、等正覺、明行成,爲善逝、世間解、無上、士道法御、天人師,爲佛、<wrap em>衆</wrap><wrap em>祐</wrap>(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K]]. 144.7.//do.//; [[L]]. 20c2.世尊; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>87a8.大雄…… 今以知余等 愍授我疇莂(//v.l.// 別) 以甘露見灌 沐浴衆祐決(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K]]. 147.6.jina~; not found at [[L]]. 21a5; </WRAP></WRAP> 正法華經詞典/衆祐.txt 上一次變更: 2025/07/02 11:47由 127.0.0.1