本頁之翻譯:

正法華經詞典:度脱

度脱

度脱(dù tuō) “conveys (someone) to deliverance” Cf. 滅度脱(miè dù tuō);

HD. 3.1226a(無量壽經); DK. 4.565c(法華經);

68c6(K. 33.4.pramocayāmi; L. 6a27.引之令得出)

78a19.衆生 無數千姟(v)

K. 91.4.-; not found at L. 15a12;

80c28.如富長者還執其子生死(p)

K. 109.2.-; not found at L. 17b21;

81a26.吾等……一切,我輩自謂已得解脱(p)

K. 110.8.-; not found at L. 17c8;

82b19.大雄導師 …… 我輩 使得安隱(v)

K. 116.2.-; not found at L. 18b11;

84c12.英雄 無數億人(v)

K. 130.4.pramocayat~; O. .pramocayante; L. 20b1.度;

87b16.須菩提…… 得成爲佛 …… 悉當遊行 詣諸(v.l. 於)世尊 群生 億百千姟(v)

K. 149.12.tāritva; O. .tāreta; L. 21b8.度;

89b27.我等類 普及諸群萌(v)

K. 163.1.tārehi; L. 23a4.度脱;

90c6.最上大人 …… 羣萌 苦惱之患(v)

K. 170.15.tārehi; L. 23c28.度;

91b1.開通甘露門 無數人(v)

K. 176.11.otārenti (v.ll. avatārenti); O. .tārayanti; L. 24c5.度;

91b24.衆生 勤苦之患(v)

K. 178.11.pramocaya; L. 24c27.度;

91c11.無央數人皆得(p)

K. 180.1.aṣṭavimokṣadhyāyin~(?); O. .aṣṭavimokṣaprāpta~; L. 25a14.具八解脱;

94c7(K. 199.8.pramocayanti; L. 27b21.拔出)

95a21(K. 200.1-; not found at L. 27b23)

113c12(∈ K. 318.4.avatāraṇa~; L. 42c9.令入[佛道])

116c15(K. 336.8.tāreyaṃ; L. 45b3.度)

125c20(K. 410.5-; not found at L. 53c7)

126b19.衆生危厄之難(p)

K. 417.8.vimocaka~; L. 54b12.救…令…離(諸苦惱);