顯示頁面舊版反向連結回到頁頂 本頁是唯讀的,您可以看到原始碼,但不能更動它。您如果覺得它不應被鎖上,請詢問管理員。 ====== [品] ====== [**品**](pǐn) “kind, class, series, rank, character; a chapter of a //sūtra//, a //sūtra//” <wrap xr>Cf. [[三品]](sān pǐn); </wrap><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[HD]]. 3.321ab; [[DK]]. 2.1001d~1002a; </WRAP></WRAP>① “kind, class, series, rank, character” <WRAP indent><WRAP paragraph indent>80a22.乃獲逮聞<wrap lo>如是<wrap>品</wrap></wrap>經(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K]]. 101.7.<wrap lo>evaṃrūpa</wrap>~; not found at [[L]]. 16b23; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>85a1.諸縁覺<wrap em>品</wrap> 處于林藪(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K]]. 131.2-; not found at [[L]]. 20b11; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>107c23.外道若異學 <wrap lo>屠獵、惡害<wrap>品</wrap></wrap>(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K]]. 279.2.<wrap lo>caṇḍāla-muṣṭika</wrap>~; [[L]]. 37b22.<wrap lo>兇險戲者 及旃陀羅</wrap>; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>110c17.或有菩薩,以<wrap lo>若干<wrap>品</wrap></wrap>奇妙之誼諮嗟二尊,讚詠諸佛……(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K]]. 300.6.<wrap lo>nānā-prakāra</wrap>~; [[L]]. 40a18.<wrap lo>種種</wrap>; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>113c6.如來………見無數<wrap em>品</wrap>心性各異,所行不同,徳本淺薄,多所壞破,而不信樂(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K]]. 318.1-; not found at [[L]]. 42c6; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>117c13.假使如是像 持殊勝經者 其人功徳<wrap em>品</wrap> 不可得限量(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K]]. 343.8.(puṇya-)skandha~; not found at [[L]]. 46b3; </WRAP></WRAP>② “a chapter of a //sūtra//, a //sūtra//” <WRAP indent><WRAP paragraph indent>109b24.若於<wrap>忍</wrap>界聞《<wrap>正法華</wrap>》<wrap em>品</wrap>、服名、聽聲者甚難値遇(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K]]. 289.1.dharma-paryāya~; [[L]]. 38c20.《(<wrap>法華</wrap>)<wrap>經</wrap>》; </WRAP></WRAP> 正法華經詞典/品.txt 上一次變更: 2025/07/02 11:47由 127.0.0.1