正法華經詞典:具足

具足

具足(jù zú) “full, complete, perfect; fully, completely”# 

HD. 2.108b(漢代); DK. 2.98d(漢代);

67a21.於時世尊 説大經法 所演 六十中劫(v)

K. 25.8.paripūrṇa~; L. 5a5.滿;

68b29.安住所説 唯佛 解達知彼(v)

K. 32.15.(adhimukti-)saṃpanna~; L. 6a22.生(大信力);

70c17.薄徳之夫 …… 依倚 六十二見(v)

K. 48.6-; L. 8b17.具足(六十二);

71c9.其有人衆 叉手佛廟 一反 繞旋自歸 禮拜大聖(v)

K. 52.7.paripūrṇa~; not found at L. 9a19;

72b2.吾…… 處于道場 七日 坐於草蓐(v)

K. 54.13.do.; not found at L. 9c5;

77c26.計惟三處 如彼火宅 勤苦患惱 百千(v)

K. 89.13.-abhikīrṇa~; =O. .pūrṇa~; cf.Krsh. 75; L. 14c22.充滿;

78c22.沒失人身 墮無擇獄 處於其中 一劫(v)

K. 94.3.paripūrṇa-; L. 15b29.具足;

79b19.今日世尊 一劫(←切) 説其人罪(v)

K. 97.3.do.; L. 16a9.窮;

86c8.迦葉住此 當成爲佛 於將來世 無央數劫 供養諸佛 兩足之尊(←聖中之尊 cf.Krsh. 101; ) 悉滿 三千億佛(v)

K. 145.9.paripūrṇa-; not found at L. 20c13;

87b9.尊須菩提 …… 三十 那術垓千 當於世間 遵修道行 常志求斯 佛之要道(v)

K. 149.7.pūrṇa~; ≠O. .sahasra-; not found at L. 21b4;

87c11.佛土無有地獄、餓鬼、畜生,但有諸天、人民衆多,充滿(p)

K. 151.10.pratipūrṇa~; O. .paripūrṇa~; not found at L. 21b29;

87c23.尊迦旃延 …… 然於後世 便得作佛 …… 講説發起 億千衆生 開導 一切人民(v)

K. 152.7.paripūrayitvā imam eva jñānaṃ; O. .idam eva yānaṃ paripūrayitvā; L. 21c10.度脱;

90b26.諸天群臣 人民得覲 億姟 八十之數(v)

K. 170.2.su-pūrṇa~; not found at L. 23c19;

91a5(K. 173.2.paripūrṇa-; O. .bahu~; not found at L. 24a24)

91c5.大通衆慧如來………十二縁起分別(p)

K. 179.4.vistareṇa; L. 25a4.廣(説);

96b7.我聲聞(Pūrṇa) …… 心不厭倦 而興佛事 建立于道 獲大神通 安住普達 導利 則是燈明(v)

K. 204.11-; not found at L. 28a29;

97a12.是諸最勝 大聖倫等 名號普光 大士之上 當爲 五百導師 各各悉等 皆成佛道(v)

K. 208.11.paripūrṇa-; not found at L. 28c20;

101a19.誹謗如來 一劫(v)

K. 229.7.paripūrṇa-(kalpam); not found at L. 31b2;

101a24.一劫(v)

K. 229.11.paripūrṇa-(kalpam); not found at L. 31b6;

104c1.復及今來 諸導師衆 莊校聖體 殊妙難量 悉爲供養 無限 用尊修受 此經典故(v)

K. 252.12.vipula~; not found at L. 34a12;

117a13.是等族姓子以爲興立塔廟(p)

K. 338.8-; not found at L. 45b29;

118c1.若有一人,一反聞名,勸助代喜,乃獲此福。何況有人,專精、聽受、供養、思惟,而復爲人説者?(p)

K. 350.15-; not found at L. 47a22;

121b4.其有持是經典,讀誦、書寫,當獲奇異舌根千二百功徳。舌根分別諸味(p)

K. 366.7-; not found at L. 49b17;

124a18.能仁世尊及此一切如來正覺現其神足。充滿百千歳中,有所興立(p)

K. 388.6.paripūrṇa~; L. 51c22.滿(百千歳);

128c4.時妙音菩薩供養能仁如來、至眞,奉事衆寶如來塔寺舍利(p)

K. 436.3.vipulāṃ vistīrṇāṃ (pūjāṃ); cf.Krsh. 228; not found at L. 56b20;

130c23.若聞此經,宣持名號,徳不可量。何況隨時持、説、書在經卷?(p)

K. 403.2.sakala-samāptaṃ; L. 59b21.具足;

134b7.時諸菩薩……向能仁佛同聲啓白:“唯如世尊所勅,不敢違教。請奉行之。順從,如佛所宣。願勿爲慮。”(p)

K. 486.3.paripūrayiṣyāmaḥ; O-; L. 52c25.具(奉行);

  • 正法華經詞典/具足.txt
  • 上一次變更: 2025/06/30 11:44
  • 127.0.0.1