顯示頁面舊版反向連結回到頁頂 本頁是唯讀的,您可以看到原始碼,但不能更動它。您如果覺得它不應被鎖上,請詢問管理員。 ====== 仁者 ====== **仁者**(rén zhě) “you”(used in addressing one’s inferiors or one’s equal [in seniority]) <WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[HD]]. 1.1098a(法華經); [[DK]]. 1.580c(大日經疏. An example in a different meaning); cf.[[Karashima]] : 31; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>64a4.<wrap>慈氏</wrap>大士見衆會心,便問<wrap>溥首</wrap>曰:“<wrap em>仁</wrap><wrap em>者</wrap>,惟(//v.l. //唯)説! 今何因縁有此瑞應?……”(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K]]. 8.5.Mañjuśrīḥ; not found at [[L]]. 2c5; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>64b8.(//Maitreya// said to //Mañjuśrī//)“<wrap em>仁</wrap><wrap em>者</wrap>,<wrap>溥首</wrap>! 彼所言説 我立住此 今悉見聞”(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K]]. 10.7.Mañjughoṣa; [[L]]. 3a4.<wrap>文殊師利</wrap>; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>65b26.(//Maitreya// said to //Mañjuśrī//)“唯願,<wrap>溥首</wrap>! 具説斯誼! 吾今欽羨 及諸佛子 於四部衆 心懷悦豫 渇仰<wrap em>仁</wrap><wrap em>者</wrap>”(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K]]. 15.11.tvāṃ; [[L]]. 3c4.仁; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>74c23.爾時世尊以偈頌曰:“ 卿,<wrap>舍利弗</wrap>! 於當來世 得成爲佛 ………………<wrap em>仁</wrap><wrap em>者</wrap>國土 嚴飾如是”(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K]]. 69.3.tvaṃ; [[O]]. .tvayaṃ; [[L]]. 12a6.汝身; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>112a3.爾時佛告<wrap>彌勒</wrap>大士:“善哉,<wrap>阿逸</wrap>! <wrap em>仁</wrap><wrap em>者</wrap>所問極大微妙,優奧難量。……”(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K]]. 308.2.tvaṃ; not found at [[L]]. 41a15; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>112a14.時佛頌曰:“諸族姓子 皆聽佛道 今吾所説 ……… 佛當建立 <wrap em>仁</wrap><wrap em>者</wrap>諸黨 一切無得 生狐疑心”(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K]]. 308.12.yuṣmān(//v.l. //yūyaṃ); [[L]]. 41a24.汝; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>124a29.無數無限不可計會億百千姟菩薩、大士及四部衆………則聞空中音聲而歌頌曰:“<wrap em>仁</wrap><wrap em>者</wrap>! 欲知過是無限不可思議億百千姟諸佛世界有佛世界,名曰<wrap>忍</wrap>土。……”(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K]]. 389.5.mārṣā; not found at [[L]]. 52a3; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>126c25.佛告<wrap>宿王華</wrap>菩薩:“若有學人受是經者,所逮聖明、勢力、威徳超越若斯。是故,<wrap em>仁</wrap><wrap em>者</wrap>! 若有講説此《<wrap>藥王品</wrap>》,有讚善者,後生爲人,口中自然優鉢華香,身栴檀香……”(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K]]. 420.9.Nakṣatrarājasaṃkusumitābhijña; not found at [[L]]. 54c17; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>Cf. 98a24.仁者(“a benevolent person”)<wrap>阿難</wrap> 總持吾法 於當來世 成爲最勝(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K]]. 217.8.(Ānanda-)bhadra~; not found at [[L]]. 29c18; </WRAP></WRAP> 正法華經詞典/仁者.txt 上一次變更: 2025/07/02 11:47由 127.0.0.1