顯示頁面舊版反向連結回到頁頂 本頁是唯讀的,您可以看到原始碼,但不能更動它。您如果覺得它不應被鎖上,請詢問管理員。 ====== 究竟 ====== <HTML><b>究竟</b>(jiū jìng) “supreme, ultimate; completely; completes, finishes; finally; after all, in the end” <p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;"><a href="hd">HD</a>. 8.407b(史記; 三國志; 元代; 大智度論); <a href="dk">DK</a>. 8.641d(漢書; 唐代; 大藏法數); <a href="krsh1998">Krsh(1998)</a> , s.v.; </p>① “supreme” <p style="margin-left:3em; text-indent:-2em;">6b29.我(<i>i.e. Śāriputra</i>)今自於智 疑惑不能了 爲是<span style="color: #8B0000">究</span><span style="color: #8B0000">竟</span>法? 爲是所行道?(v)</p><p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;"><a href="k">K</a>. 35.8.niṣṭhā; ≠ <a href="o">O</a>. .nirdiṣṭā; <span class="xr">cf. <a href="krsh">Krsh</a>. 45-46; ; </span><a href="z">Z</a>. 69a6.究竟; </p><p style="margin-left:3em; text-indent:-2em;">18c2.我等長夜 於佛智慧 無貪無著 無復志願 而自於法 謂是<span style="color: #8B0000">究</span><span style="color: #8B0000">竟</span>(v)</p><p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;"><a href="k">K</a>. 117.6.parā niṣṭha; <a href="z">Z</a>. 82c9.究竟; </p><p style="margin-left:3em; text-indent:-2em;">29a3.我等常作是念。自謂<span style="text-decoration: underline">已得<span style="color: #8B0000">究</span><span style="color: #8B0000">竟</span>滅度</span>。今乃知之,如無智者(p)</p><p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;"><a href="k">K</a>. 210.2.<span style="text-decoration: underline">parinirvṛta</span>~; <a href="z">Z</a>. 97a27.<span style="text-decoration: underline">已得泥洹,滅度</span>; </p><p style="margin-left:3em; text-indent:-2em;">29a20.諸比丘! 汝等所得非<span style="color: #8B0000">究</span><span style="color: #8B0000">竟</span>滅(p)</p><p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;">not found at <a href="k">K</a>. 211.12; not found at <a href="z">Z</a>. 97b19; </p>② “completely” <p style="margin-left:3em; text-indent:-2em;">22c18.世尊甚希有 一坐十小劫 身體及手足 靜然安不動 其心常惔(<i><a href="vl">v.l</a>. </i> 憺)怕 未曾有散亂 <span style="color: #8B0000">究</span><span style="color: #8B0000">竟</span>永寂滅 安住無漏法(v)</p><p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;"><a href="k">K</a>. 161.11.atyanta-(śāntasthita~); <a href="z">Z</a>. 89b4.究竟(寂定); </p>③ “completes, fulfills, finishes, achieves; comes to an end; leads eventually to” <p style="margin-left:3em; text-indent:-2em;">3c23.爾時,有佛,…………爲求聲聞者,説應四諦法,度生、老、病、死,<span style="color: #8B0000">究</span><span style="color: #8B0000">竟</span>涅槃(p)</p><p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;"><a href="k">K</a>. 17.15.(nirvāṇa-)paryavasāna~; <a href="z">Z</a>. 65c24.入近; </p><p style="margin-left:3em; text-indent:-2em;">7c2.是諸比丘、比丘尼自謂:“已得阿羅漢。是最後身,<span style="text-decoration: underline"><span style="color: #8B0000">究</span><span style="color: #8B0000">竟</span>涅槃</span>”…………當知此輩皆是增上慢人(p)</p><p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;"><a href="k">K</a>. 43.13.(etāvan me samucchrayasya paścimakaṃ) <span style="text-decoration: underline">parinirvāṇam</span>; <a href="o">O</a>. .(etāvantaṃ me samucchrayaṃ paścimakaṃ etad evam eva) <span style="text-decoration: underline">parinirvāṇam</span>; <a href="z">Z</a>. 69c26.<span style="text-decoration: underline">至于般泥洹</span>; </p><p style="margin-left:3em; text-indent:-2em;">12b5.佛常教化言:“我法能離生、老、病、死,<span style="color: #8B0000">究</span><span style="color: #8B0000">竟</span>涅槃。”(p)</p><p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;"><a href="k">K</a>. 71.1.-samavasaraṇa~; <a href="o">O</a>. .-paryavasāna~; not found at <a href="z">Z</a>. 75a24; </p><p style="margin-left:3em; text-indent:-2em;">19c4.如來知是一相、一味之法。所謂解脱相、離相、滅相、<span style="color: #8B0000">究</span><span style="color: #8B0000">竟</span>涅槃、常寂滅相,終歸於空(p)</p><p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;"><a href="k">K</a>. 124.11.(nirvāṇa-)paryavasānaṃ; <a href="z">Z</a>. 83c12.究竟(滅度); </p><p style="margin-left:3em; text-indent:-2em;">31a10.是人歡喜説法,須臾聞之,卽<span style="text-decoration: underline">得<span style="color: #8B0000">究</span><span style="color: #8B0000">竟</span></span>阿耨多羅三藐三菩提故(p)</p><p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;"><a href="k">K</a>. 228.2.<span style="text-decoration: underline">pariniṣpadyeyuḥ</span>(<i><a href="vl">v.l</a>. </i><span style="text-decoration: underline">pariniṣpadyeran</span>); <a href="o">O</a>. .<span style="text-decoration: underline">pariniṣpadyaṃti</span>); not found at <a href="z">Z</a>. 100c25; </p><p style="margin-left:3em; text-indent:-2em;">50c4.其<span style="border-bottom: 1px dotted;">威音王</span>佛於彼世中,爲天、人、阿修羅説法;爲求聲聞者,説應四諦法,度生、老、病、死,<span style="color: #8B0000">究</span><span style="color: #8B0000">竟</span>涅槃(p)</p><p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;"><a href="k">K</a>. 376.6.(nirvāṇa-)paryavasāna~; <a href="z">Z</a>. 122c12.使近(泥洹); </p><p style="margin-left:3em; text-indent:-2em;">50c7.其<span style="border-bottom: 1px dotted;">威音王</span>佛……… 爲諸菩薩,因阿耨多羅三藐三菩提,説應六波羅蜜法,<span style="color: #8B0000">究</span><span style="color: #8B0000">竟</span>佛慧(p)</p><p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;"><a href="k">K</a>. 376.8.(tathāgata-jñāna-darśana-[<i><a href="vl">v.l</a>. </i>-])paryavasānaṃ; <a href="z">Z</a>. 122c14.(現如來慧)所行牽([=J <i>etc.</i>]←常)連; </p>④ “finally” <p style="margin-left:3em; text-indent:-2em;">7b7.是諸衆生從諸佛聞法,<span style="color: #8B0000">究</span><span style="color: #8B0000">竟</span>皆得一切種智(p)</p><p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;"><a href="k">K</a>. 41.5.(sarvajñatā-)paryavasāna~; not found at <a href="z">Z</a>. 69c12; </p><p style="margin-left:3em; text-indent:-2em;">19b24.如來説法一相、一味。所謂解脱相、離相、滅相、<span style="text-decoration: underline"><span style="color: #8B0000">究</span><span style="color: #8B0000">竟</span>至於</span>一切種智(p)</p><p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;"><a href="k">K</a>. 124.3.(sarvajñajñāna-)<span style="text-decoration: underline">paryavasāna</span>~; not found at <a href="z">Z</a>. 83c5; </p></HTML> 妙法蓮華經詞典/究竟.txt 上一次變更: 2025/06/30 11:07由 127.0.0.1