未曾有
not found at HD. 4.691.; DK. 6.19d(*[墨子]); Lǐ Wéiqí 1999 : 129-131(持心梵天所問經 etc.);
① “(matters which) have never been before, miracle tales”7c26.(the Buddha) 或説修多羅 伽陀及本事 本生、未曾有 亦説於因緣 譬喩幷祇夜 優波提舍經(v)
K. 45.7.adbhuta~; Z. 70a21.無虛欺; cf. Krsh. 50; ;
② “(an emotion aroused by something which) has never been before, i.e. wonder, marvel, surprise, wonderment, amaze”2b15.是諸大衆得未曾有,歡喜,合掌,一心觀佛(p)
K. 6.5.āścarya-prāptāadbhuta-prāptā audbilya-prāptāḥ; O. .āścarya-prāptā babhūvuadbhuta-prāptā udbilya-prāptāḥ; Z. 63c5.意皆愕然怪未曾有;
32c3.爾時,四衆見大寶塔住在空中,又聞塔中所出音聲,皆得法喜,怪未曾有,從座而起,恭敬合掌,却住一面(p)
K. 240.5.saṃjātaharṣa~ prīti-prāmodya-prasāda-prāpta~; O. .saṃvegaprāpta~ harṣaprāpta~ prītisphuṭa~ prāmodyajāta~; Z. 102c7.歡喜踊躍;
36b4.爾時,摩訶波闍波提比丘尼及耶輸陀羅比丘尼幷其眷屬皆大歡喜,得未曾有(p)
K. 270.2.āścarya-(prāpta~) adbhuta-(prāpta~); Z. 106c7.(得)未曾有;
41c1.爾時,彌勒菩薩摩訶薩及無數諸菩薩等心生疑惑,怪未曾有(p)
K. 310.14.āścarya-prāptāny abhūvan adbhuta-prāptāni(D1 , K’ etc. -) vismaya-prāptāni; Z. 112b22.心用愕如,怪未曾有;
52a2.其中衆生………見釋迦牟尼佛共多寶如來在寶塔中坐師子座,………… 旣見是已,皆大歡喜,得未曾有(p)
K. 389.4.āścaryaprāptā adbhutaprāptā audbilyaprāptā abhūvan; O. .ca babhūvuḥ; Z. 124a28.心中愕然,驚喜無量,得未曾有;
60a11.時,父見子神力如是,心大歡喜,得未曾有(p)
K. 460.8.tuṣṭa udagra āttamanāḥ pramuditaḥ prītisaumanasyajāto; O. .tuṣtẽdāgrâptama***; Z. 131b9.欣然踊躍,善心生焉;