顯示頁面舊版反向連結回到頁頂 本頁是唯讀的,您可以看到原始碼,但不能更動它。您如果覺得它不應被鎖上,請詢問管理員。 ====== 又復 ====== 又復(yòu fù) “furthermore” <WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>not found at [[HD]]. 2.851.; not found at [[DK]]. 2.683.; [[Gurevich]] : 129~130(六度集經、佛本行集經); [[Liŭ]] : 237(宋書); [[Zhu]] 129(東漢安玄譯《法鏡經》); [[Krsh(1998)]] , s.v.; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>15c3.其有誹謗 如斯經典 ……… 當墮畜生 ……… <wrap em>又</wrap><wrap em>復</wrap>爲人 之所惡賤 常困飢渇 骨肉枯竭 生受楚毒 死被瓦石 斷佛種故 受斯罪報(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>not found at [[K]]. 94.9; not found at [[Z]]. 78c29; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>27a1.譬如險惡道 逈絶多毒獸 <wrap em>又</wrap><wrap em>復</wrap>無水草 人所怖畏處(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K]]. 195.8.ca; not found at [[Z]]. 94a2; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>37a-11.若菩薩、摩訶薩住忍辱地,柔和善順,而不卒暴,心亦不驚,<wrap em>又</wrap><wrap em>復</wrap>於法無所行,而觀諸法如實相,亦不行,不分別,是名菩薩、摩訶薩行處(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>not found at [[K]]. 275.9; not found at [[Z]]. 107b-9; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>37c10.(//bodhisattva//s)<wrap em>又</wrap><wrap em>復</wrap>不行 上中下法 有爲無爲 實不實法 亦不分別 是男是女 不得諸法 不知不見 是則名爲 菩薩行處(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>not found at [[K]]. 281.3; not found at [[Z]]. 108a20; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>39a5.(the //Tathāgata//) 賜以禪定、解脱、無漏根力諸法之財。<wrap em>又</wrap><wrap em>復</wrap>賜與涅槃之城,言:“得滅度”(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K]]. 290.3.ca; not found at [[Z]]. 109c7; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>45b22.<wrap em>又</wrap><wrap em>復</wrap>如來滅後,若聞是經,而不毀呰,起隨喜心,當知已爲深信解相(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K]]. 338.2.api tu khalu punar; [[Z]]. 117a8.又; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>48b24([[K]]. 360.9.api [//[[v.l]]. // ca]; not found at [[Z]]. 120a17)</WRAP></WRAP> 妙法蓮華經詞典/又復.txt 上一次變更: 2025/07/02 11:48由 127.0.0.1