本頁之翻譯:

zh:道行般若經詞典:餘道

余道

余道(yú dào) “other paths, non-Buddhist doctrines, heresy” Cf. 他道(tā dào), (dào), 余外(yú wài);

not found at HD. 12.556.;

Lk. 426b4. 菩萨不当持想视萨芸若。设想视者,为不了,为如人,不信萨芸若。(p)

AS. 5.7f. = R. 8.21 = AAA. 50.15f. .Śreṇika~ parivrājaka~ (“Srenika, the Wanderer” [AsP.tr.II 85 = AsP.tr. 3]); ps-ZQ. 479b11. 异学先泥; Zfn. 509a19.外外小道; Kj. 537c14f. .先尼梵志; Xz(I). 764b20.胜军梵志; Xz(II). 866c2 = Xz(I) ; Sh. 588a13.室哩尼迦波哩没啰惹迦; Tib.Pk. 5b2 = D. 5a2f. .kun du(D. tu) rgyu Phreng ba can;

Lk. 426b5. 正使人信佛,信佛已,反持小道入佛道中。入佛道中已,不受色。痛痒、思想、生死、识不受。(p)

AS. 5.8 = R. 8.22 = AAA. 50.16. .do.; ps-ZQ. 479b11. 先泥; Zfn. 509a19.异外道; Kj. 537c15.先尼梵志; Xz(I). 764b21.胜军梵志; Xz(II). 866c3 = Xz(I) ; Sh. 588a14.- (此人); Tib.Pk. 5b2 = D. 5a3. .do.;

Lk. 427c12. 菩萨闻是,不恐,不畏,不悉(read 恚[= v.l.]?),不舍去就。(p)

not found at AS. 11.3 = R. 21.10 = AAA. 89.25.; ps-ZQ. 480c29.; not found at Zfn. 510c2.; not found at Kj. 539a6.; not found at Xz(I). 766c21.; not found at Xz(II). 868b24.; not found at Sh. 590a23.; not found at Tib.Pk. 12b3 = D. 12a4.;

Lk. 453a1. 在般若波罗蜜中者,当知是阿惟越致菩萨。于深般若波罗蜜中无所适著,终不随他人语,不信,心不恐畏,不懈怠。(p)

AS. 150.26 = R. 302.6 = AAA. 610.17. .para~ (“someone else” [AsP.tr.II 191 = AsP.tr. 111]); ZQ. 493c9 = Lk ; not found at Zfn. ; not found at Kj. 562a15.; Xz(I). 822b27.他; Xz(II). 898b17.他; Sh. 637b29.异(信); Tib.Pk. 181a3 = D. 168a3. .pha rol (gyi dad pa);

Lk. 455c9. 菩萨……不与人若祠祀诸鬼神、酒、肉、谷食从事。(p)

not found at AS. 167.4 = R. 335.5 = AAA. 685.23.; ZQ. 495b28.蛊道; Zfn. 528a18.余道; not found at Kj. 565b5.; not found at Xz(I). 828a10.; not found at Xz(II). 902b9.; not found at Sh. 643a20.; not found at Tib.Pk. 199a4 = D. 185a5.;