显示页面过去修订反向链接回到顶部 本页面只读。您可以查看源文件,但不能更改它。如果您觉得这是系统错误,请联系管理员。 ====== 灭尽 ====== **灭尽**(miè jìn) “destroys, destructs; perishes, is destroyed, exhausted” <wrap xr>Cf. [[沒盡|没尽]](mò jìn); </wrap><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>not found at [[HD|HD]]. 6.11.; [[DK|DK]]. 7.177a(唐代); </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>74c19.其佛正法 <wrap em>灭</wrap><wrap em>尽</wrap>之后 像法当住 廿二中劫(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 69.1.kṣīṇa~; [[L|L]]. 12a2.灭尽; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>97a10.假使正法 <wrap em>灭</wrap><wrap em>尽</wrap>之后 男女众多 遭大苦患(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 208.9.-bhraṣṭa~; [[L|L]]. 28c19.灭; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>107c14.菩萨大士观一切法皆为空无、如所住立、已堕顚倒,所立正谛常住如法。专秉身心,不动不摇,不退不转,<wrap lo>蠲舍<wrap>灭</wrap><wrap em>尽</wrap></wrap>,不生不有,无有自然,无为无数……(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 278.1.-<wrap lo>vivarjita</wrap>~; [[L|L]]. 37b14.(一切语言道)<wrap lo>断</wrap>; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>108a23.丈夫无想念 坚固行勇猛 不知一切法 亦不见<wrap em>灭</wrap><wrap em>尽</wrap>(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 281.6-; not found at [[L|L]]. 37c12; </WRAP></WRAP> zh/正法華經詞典/滅盡.txt 最后更改: 2025/07/03 10:34由 127.0.0.1