显示页面过去修订反向链接回到顶部 本页面只读。您可以查看源文件,但不能更改它。如果您觉得这是系统错误,请联系管理员。 ====== 度无极 ====== **度无极**(dù wú jí) “crosses over into infinitude, has attained supremacy (//or //perfection) in” <wrap xr>Cf. 六<wrap em>度</wrap><wrap>无</wrap><wrap em>极</wrap>(liù dù wú jí), 五<wrap em>度</wrap><wrap em>无</wrap><wrap em>极</wrap>(wŭ dù wú jí); </wrap><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[HD|HD]]. 3.1226b(一切经音义); not found at [[DK|DK]]. 4.566.; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>63a7.比丘千二百……生死已索,众结即断,一切由己(←已),<wrap lo>获<wrap>度</wrap><wrap em>无</wrap><wrap em>极</wrap></wrap>(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 1.8.(sarva-ceto-vaśitā-)<wrap lo>parama-pāramitā-prāpta</wrap>~; not found at [[L|L]]. 1c19; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>63a16.(//bodhisattvas//) 身常行慈,入如来慧善权,普至大智([= J //etc.//]←知[= G])<wrap em>度</wrap><wrap em>无</wrap><wrap em>极</wrap>(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 3.2.(prajñā-)pāramitā(-gatiṃgata~); [[L|L]]. 2a6.到于彼岸; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>69a4.大圣见叹誉 我独<wrap em>度</wrap><wrap em>无</wrap><wrap em>极</wrap>(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 35.6.pāramī-prāpta~; [[L|L]]. 6b27.第一; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>83b7.世尊普入一切诸谊,察于世间,见众庶心,所<wrap em>度</wrap><wrap em>无</wrap><wrap em>极</wrap>一切分别,皆使决了权慧之事,劝立一切度于彼岸,皆现普智,入诸通慧(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>≠ [[K|K]]. 121.8-; = [[O|O]]. .(adhyāśaya-)paramapāramī(-prāpta~); cf.[[Krsh|Krsh]]. 92; [[L|L]]. 19a24.通达无碍; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>86b8.佛…… 为现菩萨法 三达无碍 智慧<wrap em>度</wrap><wrap em>无</wrap><wrap em>极</wrap> 进善权方便(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 142.7.pāramitā~; not found at [[L|L]]. 20b24; [[Ten|Ten]]. 155a12.(六)度行; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>96a8.其声闻等皆逮圣行……得<wrap em>度</wrap><wrap em>无</wrap><wrap em>极</wrap>(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>∈ [[K|K]]. 202.12.a-parimita-; cf.[[Krsh|Krsh]]. 126; [[L|L]]. 28a4.无量; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>104a29.得<wrap em>度</wrap><wrap em>无</wrap><wrap em>极</wrap> 法之善利(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 250.18-; not found at [[L|L]]. 33c19; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>117a21([[K|K]]. 338.13-; not found at [[L|L]]. 45c4)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>134a23.得<wrap em>度</wrap><wrap em>无</wrap><wrap em>极</wrap></WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 484.4-; not found at [[L|L]]. 52c7; </WRAP></WRAP> zh/正法華經詞典/度無極.txt 最后更改: 2025/07/03 10:34由 127.0.0.1