显示页面过去修订反向链接回到顶部 本页面只读。您可以查看源文件,但不能更改它。如果您觉得这是系统错误,请联系管理员。 ====== 室藏 ====== **室藏**(shì zàng) “a storehouse; stores, treasures” <wrap xr>Cf. 慈<wrap em>室</wrap><wrap>藏</wrap>(cí shì zàng), [[慈藏室|慈藏室]](cí záng shì); </wrap><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>not found at [[HD|HD]]. 3.1426.; not found at [[DK|DK]]. 3.1003.; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>80b10.富长者…………窃惟:“我老朽耄垂至。假使终没,<wrap em>室</wrap><wrap em>藏</wrap>騒散。……”(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 102.10.hiraṇya-suvarṇa-dhana-dhānya-kośa-koṣṭhāgāra~; [[L|L]]. 16c8.财物; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>80c25.父于国王、君主、大臣、众会前曰:“…………所有财宝皆属我子。” 子闻宣令大众之音,心益欣然,而自念言:“余何宿福得领<wrap em>室</wrap><wrap em>藏</wrap>?”(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 108.14.//do.//; [[L|L]]. 17b17.宝藏; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>97b5.如士夫入慈室藏,以明月珠置于结中。醉酒卧寐,不自惟省(←唯省)。寤,忘明珠,不知所在。起之他国,无有资用。……… 于时乃念: “前寝<wrap em>室</wrap><wrap em>藏</wrap>明珠系结。将无堕彼? 驰还求索”(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 210.10-; not found at [[L|L]]. 29a10; </WRAP></WRAP> zh/正法華經詞典/室藏.txt 最后更改: 2025/07/03 10:34由 127.0.0.1