显示页面过去修订反向链接回到顶部 本页面只读。您可以查看源文件,但不能更改它。如果您觉得这是系统错误,请联系管理员。 ====== 总持 ====== 总持(zǒng chí) “holds, bears in mind, remembers; a mystical charm, magical formula”(a translation of Skt. √//dhṛ//, //dhāraṇī//) <wrap xr>Cf. [[陀羅尼|陀罗尼]](tuó luó ní); </wrap><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[HD|HD]]. 9.994b(维摩经); [[DK|DK]]. 8.1164a(维摩经); </WRAP></WRAP>① “holds, bears in mind, remembers”(a translation of Skt. √//dhṛ//) <WRAP indent><WRAP paragraph indent>45b9.若有深心者 清净而质直 <wrap lo>多闻能<wrap>总</wrap><wrap em>持</wrap></wrap> 随义解佛语 如是诸(//v.l // 之)人等 于此无有疑(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 337.1.<wrap lo>śrutâdhāra</wrap>~(//[[v.l|v.l]]. // śrutvâdhāra~); [[O|O]]. .<wrap lo>śruta-dhāra</wrap>~; [[Z|Z]]. 116c20.<wrap lo>博闻持</wrap>; </WRAP></WRAP>② “a mystical charm, magical formula”(a translation of Skt. //dhāraṇī//) <WRAP indent><WRAP paragraph indent>44b15.或住不退地 或得陀罗尼 或无碍乐说 <wrap lo>万亿旋<wrap>总</wrap><wrap em>持</wrap></wrap>(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 330.4.<wrap lo>koṭīsahasrāya ca dhāraṇīye</wrap>; [[O|O]]. .***; [[Z|Z]]. 115c21.<wrap lo>亿百千数 总持之要</wrap>; </WRAP></WRAP> zh/妙法蓮華經詞典/總持.txt 最后更改: 2025/07/03 10:35由 127.0.0.1