显示页面过去修订反向链接回到顶部 本页面只读。您可以查看源文件,但不能更改它。如果您觉得这是系统错误,请联系管理员。 ====== 渇仰 ====== 渇仰(kě yǎng) “admires, looks up to” <WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>not found at [[HD|HD]]. 5.1474.; [[DK|DK]]. 7.105d(法华经、佛国记); [[Krsh(1998)|Krsh(1998)]] , s.v.; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>43a5.斯众生等闻如是语,必当生于难遭之想,<wrap lo>心怀恋慕<wrap>渇</wrap><wrap em>仰</wrap>于佛</wrap>,便种善根(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 320.2.<wrap lo>tṛṣitā bhaviṣyanti tathāgatadarśanāya</wrap>; [[Z|Z]]. 114a8.<wrap lo>怀渇仰</wrap>; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>43b21.众见我灭度 广供养舍利 咸皆怀<wrap lo>恋慕</wrap> 而生<wrap lo><wrap>渇</wrap><wrap em>仰</wrap>心</wrap>(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 324.2.<wrap lo>tṛṣṇā</wrap>~; not found at [[Z|Z]]. 114c15; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>43c2.我见诸众生 没在于苦恼 故不为现身 <wrap lo>令</wrap>其<wrap lo>生<wrap>渇</wrap><wrap em>仰</wrap></wrap> 因其心恋慕 乃出为说法(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 324.10.<wrap lo>spṛhentu</wrap>; [[Z|Z]]. 114c25.<wrap lo>望想</wrap>(饥虚) <wrap lo>欲</wrap>(得见佛); </WRAP></WRAP> zh/妙法蓮華經詞典/渇仰.txt 最后更改: 2025/07/03 10:35由 127.0.0.1