显示页面过去修订反向链接回到顶部 本页面只读。您可以查看源文件,但不能更改它。如果您觉得这是系统错误,请联系管理员。 ====== 分身 ====== 分身(fēn shēn) “bodies which emanate from a //buddha////etc.//, bodies which a //buddha////etc. //magically creates, magically-created forms; creates bodies magically” <WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[HD|HD]]. 2.572a(法华经); [[DK|DK]]. 2.200b(法华经); </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>32c25.彼佛<wrap lo><wrap>分</wrap><wrap em>身</wrap>诸佛</wrap>在于十方世界说法,尽还集一处(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 242.8.<wrap lo>ātmabhāva-nirmita</wrap>~ <wrap lo>tathāgata-vigraha</wrap>~; [[Z|Z]]. 103a25.<wrap lo>化像</wrap>; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>32c26.我<wrap lo><wrap>分</wrap><wrap em>身</wrap>诸佛</wrap>在于十方世界说法者,今应当集(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 242.11.<wrap lo>tathāgata-vigraha</wrap>~ <wrap lo>nirmita</wrap>~; [[Z|Z]]. 103a26.<wrap lo>所化如来</wrap>; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>33a21.时<wrap>释迦牟尼</wrap>佛欲容受<wrap lo>所<wrap>分</wrap><wrap em>身</wrap></wrap>诸佛故,八方各更变二百万亿那由他国,皆令清净,………(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 245.10.<wrap lo>tathāgata-vigraha</wrap>~; [[Z|Z]]. 103b28.<wrap lo>如来所化形像</wrap>; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>33b23.<wrap>释迦牟尼</wrap>佛见<wrap lo>所<wrap>分</wrap><wrap em>身</wrap></wrap>佛悉已来集,各各坐于师子之座(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 248.10.<wrap lo>nirmita</wrap>~; [[Z|Z]]. 103c26.<wrap lo>所化</wrap>; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>33c21.又我<wrap em>分</wrap><wrap em>身</wrap> 无量诸佛 如<wrap>恒</wrap>沙等 来欲听法 及见灭度 <wrap>多宝</wrap>如来 各舍妙土 及弟子众 天人龙神 诸供养事 令法久住 故来至此(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 251.3.ātmabhāva~; [[Z|Z]]. 104b4.自在; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>51c11.我等于佛灭后,世尊<wrap em>分</wrap><wrap em>身</wrap>所在国土灭度之处,当广说此经(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>not found at [[K|K]]. 386.4; not found at [[Z|Z]]. 124a7; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>52b13.能持是经者 则为已见我 亦见<wrap>多宝</wrap>佛 及诸<wrap em>分</wrap><wrap em>身</wrap>者 又见我今日 教化诸菩萨(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 393.3.nāyaka~; [[Z|Z]]. 124c15.大圣导师; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>52b15.能持是经者 令我及<wrap em>分</wrap><wrap em>身</wrap> 灭度<wrap>多宝</wrap>佛 一切皆欢喜(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 393.5.//do.//; not found at [[Z|Z]]. 124c18; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>52c27.尔时,<wrap>释迦牟尼</wrap>佛令十方来诸<wrap em>分</wrap><wrap em>身</wrap>佛,各还本土,而作是言:“诸佛各随所安!<wrap>多宝</wrap>佛塔还可如故!”(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>not found at [[K|K]]. 486.8; not found at [[Z|Z]]. 134b10; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>52c29(not found at [[K|K]]. 487.1; not found at [[Z|Z]]. 134b15)</WRAP></WRAP> zh/妙法蓮華經詞典/分身.txt 最后更改: 2025/07/03 10:35由 127.0.0.1