本頁之翻譯:

zh:道行般若經詞典:愁毒

愁毒

愁毒(chóu dú) “gets distressed, grieves” 

HD. 7.624b(后汉书); DK. 4.1108d(后汉书); Krsh(1998). 49, Chen Wenjie 2002a : 86(道行般若经, 大方便佛报恩经 etc.);

Lk. 441b28. 其人闻之,心便,如(= 而)自消尽。(p)

AS. 91.24 = R. 182.9 = AAA. 399.22. .śoka-śalyo … āviśet (“the arrow of grief would pierce [the heart]”); ZQ. 488a20.忧焦(损命); Zfn. 523a23 = Lk ; Kj. 551a13.忧愁深入身体; Xz(I). 801b6.心顿忧恼如中毒箭; Xz(II). 884c27.心顿忧愁如中毒箭; Sh. 615b27.生忧愁苦恼; Tib.Pk. 110b1 = D. 103a2. .mya ngan gyi zug rngu zhugs pa;

Lk. 448b4. 弟子闻其所言,甚大,即自念言:“我悉见经已,不肯与我。当奈之何?” (p)

AS. 122.4 = R. 247.7 = AAA. 521.11. .nirviṇṇa-rūpa~ (“depressed”); ZQ. 491a19.忧; not found at Zfn. ; not found at Kj. 557a20.; not found at Xz(I). 813a24.; not found at Xz(II). 892a28.; not found at Sh. 627b15.; Tib.Pk. 146a8 = D. 136a5. .yid byung nas;

Lk. 456a3. 弊魔大言:“是菩萨心如刚(v.l. 钢)铁不可转。” (p)

not found at AS. 168.9 = R. 337.13 = AAA. 689.20.; ZQ. 495c13.愁毒; Zfn. 528b17.愁; not found at Kj. 565c2.; not found at Xz(I). 828b13.; not found at Xz(II). 902c10.; not found at Sh. 643b24.; not found at Tib.Pk. 200b3 = D. 186b2.;

Lk. 462c24. 譬若须菩提!男子得摩尼珠。前时未得,却后得是摩尼珠,欢欣踊跃。得是摩尼珠已,却后复亡之。用是故大。(p)

AS. 200.31 = R. 404.13 = AAA. 795.14. .duḥkhadaurmanasyena saṃyujyeta (“he would be [most] sad and distressed” [AsP.tr.II 239 = AsP.tr. 161]); ZQ. 499c24.愁毒; Zfn. 535c17.愁毒; Kj. 572b8.忧愁苦恼; Xz(I). 841b7.忧恼; Xz(II). 911a29.忧恼; Sh. 655c2.心生愁恼; Tib.Pk. 238a4 = D. 220b7. .sdug bsngal ba dang yid mi bde ba (chen po) dang ldan par ’gyur te;

Lk. 463c28. 或时菩萨、摩诃萨深念般若波罗蜜,行般若波罗蜜行,学般若波罗蜜,当是时三千大千国土中弊魔一切心中皆,欲共坏乱是菩萨、摩诃萨。(p)

AS. 206.5 = R. 416.6 = AAA. 809.9. .saṃśayitā bhavanti(“are in a state of uncertainty” [AsP.tr.II 245 = AsP.tr. 168]); ZQ. 500b8.愁毒; Zfn. 536c8.愁毒; Kj. 573a26.生疑惑; Xz(I). 843c27.生犹豫; Xz(II). 912b15.生疑怖; Sh. 657a18.生疑念; Tib.Pk. 244a3 = D. 226a6. .the tshom za bar ’gyur te;

Lk. 464a8. 复次,阿难!弊魔为忧,见菩萨习行于般若波罗蜜。(p)

AS. 206.7 = R. 416.9 = AAA. 809.13. .śokaśalyaviddhā bhavanti (“are pierced by the dart of sorrow” [AsP.tr.II 245 = AsP.tr. 168]); ZQ. 500b14.深为愁毒; not found at Zfn. ; Kj. 573b2.忧恼如箭入心; Xz(I). 844a2.生大忧苦,身心战栗,如中毒箭; Xz(II). 912b21.如箭入心,怖战忧惶,不任自处; Sh. 657a23.忧愁苦恼,如箭入心; Tib.Pk. 244a5 = D. 226b1. .mya ngan gyi zug rngus zug par ’gyur ro;

Lk. 469c15. 若有菩萨,行般若波罗蜜,当尔时魔大。譬如父母新死,啼哭,忧思。菩萨行般若波罗蜜时,魔如是。(p)

AS. 232.32f. = R. 471.8f. = AAA. 882.23f. .paramaśokaśalyasamarpito bhavati … paramaśokaśalyasamarpito bhavati … paramaśokaśalyasamarpito bhavati (“feels struck with the dart of great sorrow” [AsP.tr.II 272 = AsP.tr. 195]); ZQ. 503a29.大愁毒; not found at Zfn. ; Kj. 579a11.忧愁,如箭入心……甚大忧毒……甚大忧毒; Xz(I). 859a16.极生忧恼,如中毒箭……身心苦痛; Xz(II). 920a7 = Xz(I) ; Sh. 666c6.大怖忧愁苦恼……极大悲痛,忧愁苦恼; Tib.Pk. 277b2 = D. 256a2. .shin tu mya ngan gyi zug rngu dang ldan par ’gyur roshin° … shin°;