本页面的其他翻译:

zh:正法華經詞典:舍利

舍利

舍利(shè lì) “relics, human remains” 

HD. 8.1083b(佛典); DK. 9.466b(法华经);

65b6.溥柔软音! 吾复睹见 诸灭度佛 安住开化 诸所现在 大菩萨众 咸共奉敬 最胜(v)

K. 14.8.dhātu~; L. 3b20.舍利;

65b15(K. 15.3.do.; L. 3b27.do.)

67b13(K. 26.8.śarīra~; L. 5a22.do.)

71a21(K. 50.3.dhātu~; L. 8c17.do.)

71b4(K. 50.12-; not found at L. 8c24)

71b22(K. 51.9.dhātu~; not found at L. 9a10)

71c3(K. 52.3.do.; not found at L. 9a14)

71c13(K. 52.9.do.; L. 9a24.塔庙)

74c21(K. 69.2.śarīra-; L. 12a3.舍利)

101b21.若有能说斯经训者、书写、见者,则于其人起佛神寺。以大宝立,高广、长大。不当复著佛也(p)

K. 231.10.-śarīra~; L. 31b28.舍利;

101b21.则为全著如来(p)

K. 231.11.do.; L. 31b29.身;

105c2.其佛……灭度之后,正法当住二十中劫。不散身骨,合全,起七宝塔,高六十里,周八十里(p)

K. 259.15.śarīra~; L. 35a9.舍利;

117a14(K. 338.7.do.; L. 45b29.do.)

117a16(K. 338.9.do.; not found at L. 45c1)

125c28(K. 411.9.dhātu~; L. 53c20.舍利)

126a2(K. 412.2.do.; not found at L. 53c23)

126a4(K. 412.7.do.; L. 53c26.舍利)

126a6.八万四千塔

K. 412.9.do.; L. 53c26.do.;

128c4.时妙音菩萨供养能仁如来、至真,具足奉事众宝如来塔寺(p)

K. 436.2.dhātu-(stūpa~); not fount at L. 56b20;

128c9.众宝如来宝寺

K. 436.8.do.; not found at L. 56b25;

  • zh/正法華經詞典/舍利.txt
  • 最后更改: 2025/07/03 10:34
  • 127.0.0.1