本页面的其他翻译:

zh:正法華經詞典:總持

总持

总持(zǒng chí) “holds, bears in mind, remembers; a mystical charm, magical formula”(a translation of skt. √dhṛ, dhāraṇī) Cf. 法(zǒng chí fǎ), 句(zǒng chí jù), 印(zǒng chí yìn);

HD. 9.994b(维摩经); DK. 8.1164a(维摩经);

①  “holds, bears in mind, remembers”(a translation of skt. √dhṛ) 

98a25.仁者阿难吾法 于当来世 成为最胜(v)

K. 217.8.(dharma-)dhāraka~; L. 29c18.持(法);

②  “a mystical charm, magical formula”(a translation of skt.dhāraṇī) 

99c9.法之供养者…………而割判了微妙色像、崖底、诸法法忍(p)

K. 224.1-; not found at L. 30b29;

99c26.王子善盖因佛现在,以家之信出家,为道,常精进学,兴诸徳本,不久成就,立五神通,、辩才无能断截(p)

K. 224.1-; not found at L. 30b29;

99c27.王子善盖……… 佛灭度后,神通、、力、无所畏即皆具足(p)

K. 224.1-; not found at L. 30b29;

100b8.于是善盖 得柔顺忍 佛灭度后 守护法城 精进不懈 得五神通、辩才 开化一切(v)

K. 224.1-; not found at L. 30b29;

106c15.于时,世尊顾眄八十亿姟百千逮诸开士,讲不退转法轮(p)

K. 270.8.dhāraṇī-; L. 36b10.陀罗尼;

115b16.今佛说此《如来寿限》经典之时,……… 二千江河沙菩萨大士皆得(p)

K. 327.5.do.; L. 44a11.陀罗尼门;

115b17.今佛说此《如来寿限》经典之时,……… 如一佛世界尘数菩萨大士逮得无碍辩才、(p)

K. 327.7-; not found at L. 44a12;

115b18(K. 327.8.dhāraṇī~; L. 44a13.陀罗尼)

115c21.(among sentient beings)或有得立 执揽微密 或有得处 无限之谊 亿百千数 之要(v)

K. 330.4.dhāraṇī~; L. 44b15.旋总持;

118b19(K. 350.4.do.; L. 47a10.陀罗尼)

129c26(K. 403.7.do.; L. 58b8.do.)

130a15(K. 396.5.do.; L. 58b23.do.)

130b2.妙勇菩萨专心思惟,说此曰:“晃耀,大明,炎光,…………”(p)

K. 398.3.dhāraṇī-mantra-pada~; O. etc. dhāraṇī̆-pada~; L. 58c13.咒;

130b26(K. 401.1.dhāraṇī-mantra-pada~[v.l. dhāraṇī-pada~]; O. .***; L. 59a29.do.)

  • zh/正法華經詞典/總持.txt
  • 最后更改: 2025/07/03 10:34
  • 127.0.0.1