本頁之翻譯:

zh:正法華經詞典:奉敬

奉敬

奉敬(fèng jìng) “respects, reveres” 

HD. 2.1512a(清代); not found at DK. 3.581.;

63b24.诸天龙神世人莫不归命侍坐(v.l. 立)(p)

K. 5.6-; not found at L. 2b6;

65b6(K. 14.8.kurvanti satkāru; L. 3b20.供养)

66c13(K. 23.14.kurvanti pūjāṃ; L. 4c3.do.)

74b2(K. 65.4.pūjāṃ kṛtvā; not found at L. 11b18)

86b21.大迦叶……承顺诸佛世尊(p)

K. 144.3.satkāraṃ kariṣyati gurukāraṃ mānanāṃ ….. kariṣyati; L. 20b28.恭敬;

87c18.尊迦旃延 …… 承顺 恭恪无量 无数世人(read 仁?) 不能称计(v)

K. 152.4.satkāra~; L. 21c7.供养;

88a8.尊大目揵连……当复二百万亿佛,供养承顺(p)

K. 153.6.satkāra~ kariṣyati gurukāraṃ mānanā~ pūjanā~ arcanā~ apacāyanā kariṣyati; L. 21c20.供养;

96b13.(Pūrṇa)应时供侍如是(v)

K. 205.1.pūjeṣyatī; O. etc. pūjeṣyate); L. 28b4.供养;

99b13.其王……与眷属倶,一切施安,药王(p)

K. 224.1-; not found at L. 30b29;

105a16.佛(v)

K. 255.13.priyaṃ kṛtaṃ bhoti; L. 34b15.欢喜;

109b17.为诸比丘、比丘尼……所见(p)

K. 288.8.satkṛta~ gurukṛta~ mānita~; L. 38c15.恭敬;

117c15.设使人见此 如是像法师 当持此经卷 加供养(v)

K. 343.10.kuryād … satkriyām; O. .kurvīta … pūjanā; not found at L. 46b5;

118b17(K. 350.3-; not found at L. 47a9)