本頁之翻譯:

道行般若經詞典:至到

至到

至到(zhì dào) “arrives at, reaches” 

HD. 8.787a(梁代); Krsh(1998). 594f., Hu 2002 : 294(道行般若經); cf. HX 5(2005): 283; ;

Lk. 436c4. 法師所處輒説經法。其徳、其福甚大多,大多。(p)

AS. 53.3f. = R. 104.7f. = AAA. 287.24f. .yatra yatratatra tatra gatvā (“wherever he would go to”); ZQ. 485c20.所處; Zfn. 518b17.在所至湊; Kj. 546a15.在在處處; Xz(I). 783b22.自往其所; not found at Xz(II). 879a5.; not found at Sh. 603b26.; Tib.Pk. 62a1 = D. 58b4. .’dug ba de dang der song ste;

Lk. 452a25. 其人語病者言:“安意,莫恐。我自相扶持。在所,義不中道相棄(v.l. 棄捨也)。” (p)

AS. 145.22 = R. 291.7 = AAA. 590.21. .yenâkāṅkṣasi yāvac câkāṅkṣasi gantum (“wherever he wishes, and as far as he wishes” [AsP.tr.II 187 = AsP.tr. 107]); ZQ. 493a23.所樂處; not found at Zfn. ; Kj. 560c24.隨意所至; Xz(I). 820c5.隨意欲往; Xz(II). 897a29 = Xz(I) ; Sh. 635b3.隨有所往; Tib.Pk. 174b2 = D. 161b4. .gang du ’gro ’dod pa der;

  • 道行般若經詞典/至到.txt
  • 上一次變更: 2025/07/03 10:35
  • 127.0.0.1