四部弟子
四部弟子(sì bù dì zǐ) “the four groups of Buddhist disciples, i.e. monks, nuns, laymen, and laywomen” Cf. 四部(sì bù);
not found at HD. 3.587.; Krsh(1998). 426;
Lk. 434a3. {是}弊魔便作是念:“怛薩阿竭、阿羅呵、三耶三佛與四部弟子共坐。………… 我當行欲壞亂之。” (p)
AS. 39.11 = R. 78.4 = AAA. 242.23. .catur~ parṣad~ (“the four assemblies”); ZQ. 484c1 = Lk ; Zfn. 516a13.四輩弟子; Kj. 544a4.四衆; Xz(I). 778b19.四衆; Xz(II). 875b20.四衆; Sh. 599a29.四衆; Tib.Pk. 47a1 = D. 44b2. .’khor bzhi po;
Lk. 434c10. 善男子、善女人書般若波羅蜜,於四部弟子中説(v.l. 説是法)時,其心都盧無所難。(p)
AS. 42.9 = R. 84.5 = AAA. 252.18. .do.; ZQ. 485a1.四部弟子; Zfn. 516c8.四輩弟子; Kj. 544b24.四衆; Xz(I). 780a2.四衆; Xz(II). 876b5.四衆; Sh. 600b16.四衆; Tib.Pk. 50b2 = D. 47b7. .’khor;
Lk. 463c15. 當作是學菩薩、摩訶薩,四天王當往(←作)問訊言:“疾學是!四部弟子當作所度!當於佛座上坐,作阿耨多羅三耶三菩!” (p)
∈ AS. 205.2 = R. 414.6 = AAA. 807.14. .catvāri pātrāṇi (… pratigrahītavyāni) (“the four begging bowls [which you shall receive]” [AsP.tr.II 243 = AsP.tr. 166]); ZQ. 500b3.四部弟子; Zfn. 536b25.(當度)四部弟子; Kj. 573a17.(我等當奉此)四鉢; Xz(I). 843b29.(汝亦當受如昔護世四大天王奉上)四鉢; Xz(II). 912b2.(如昔天王所奉)四鉢(我亦當奉); Sh. 657a1.(我等四王各持)寶鉢(奉上於汝); Tib.Pk. 243a7 = D. 225b4. .lhung bzed bzhi po;