十八事不共(shíbā shì bù gòng) “the eighteen kinds of uncommon (dharmas of a buddha)” Cf. 不共法(bù gòng fă), 十八事(shíbā shì);
Lk. 472a23. 我曹本为菩萨时,用精进故,得闻般若波罗蜜,便成就得萨芸若。亦复当得三十二相、八十种好、十种力、四无所畏、四事不护、十八事不共。我曹尔时亦复得是三昧。(p)
not found at AS. 243.20 = R. 492.19 = AAA. 942.21.; ZQ. 504c9.十八不共; not found at Zfn. ; not found at Kj. 581c22.; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. 670b18.; not found at Tib.Pk. 290b7 = D. 267a7.;
Lk. 472c11. 我闻者,当行守之,当用疾得佛。我身当得三十二相、八十种好、十种力、四事不护、四事无所畏、十八事不共,当得法轮,转,当度脱十方天下人。(p)
AS. 246.17f. = R. 499.6 = AAA. 948.12f. .aṣṭādaśâveṇika-(v.l. aṣṭādaśâveṇikā) buddhadharmān (“the eighteen special dharmas of a Buddha” [AsP.tr.II 286 = AsP.tr. 210]); ZQ. 505a10.十八不共; not found at Zfn. ; Kj. 582c3.十八不共法; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; Sh. 671b25 = Kj ; Tib.Pk. 294b2 = D. 270b1. .sangs rgyas kyi chos ma ’dres pa bcu (D. bco) brgyad;