十二法轮

十二法轮(shíèr fă lún) “the Dharma-wheel which consists of twelve (aspects)” 

not found at HD. 1.806.;

Lk. 440b24. 具足三合为转,是般若波罗蜜。(p)

AS. 86.20 = R. 171.11 = AAA. 380.12. .(paripūrṇa-tri-parivarta-)dvādaśākāra-dharmacakra- (pravartanī) (“[The perfection of wisdom is one, which sets in motion] the wheel of the Dharma with its [complete/perfect three revolutions and] twelve aspects”); ZQ. 487b.-3. (三合)十二(转); Zfn. 522a22 = Lk ; Kj. 550a9.(具足三转)十二相法轮; Xz(I). 798c27. .(具转三转)十二行相无上法轮; Xz(II). 883b.-11 = Xz(I) ; Sh. 613c10.(圆满三转)十二行轮; Tib.Pk. 104a4 = 97a5. .chos kyi ’khor lo (lan gsum du bzlas te) rnam pa bcu gnyis (su bskor ba yongs su rdzogs pa);

Lk. 464c24. 菩萨学如是,三合为转。菩萨学如是,为学度灭十方天下人。(p)

AS. 210.29 = R. 426.3 = AAA. 818.26. .dvādaśākārasya dharmacakrasya (“[He trains for the turning of] the wheel of dharma, [with its three revolutions] and twelve aspects.” [AsP.tr.II 249 = AsP.tr. 172f.]); ZQ. 500c17 = Lk ; not found at Zfn. ; Kj. 574a16.十二相法轮; Xz(I). 846c5.十二行相无上法轮; not found at Xz(II). 913c11.; Sh. 658c8.十二行相法轮; Tib.Pk. 249a3 = D. 230b6. .chos kyi ’khor lo (lan gsum du bzlas pa) rnam pa bcu gnyis su (rab tu bskor ba);