已(yǐ)  (a particle, used at the end of a sentence to indicate the completion of an action, at the point before the beginning of another action, generally corresponding to gerunds in the Sanskrit texts) Cf. 毕已(bì yǐ), 已后(yǐ hòu);

HD. 4.70; DK. 4.383; Krsh(1998) , s.v.; Karashima 1998b : 50(正法华经); Liŭ 1998 : 54f.(百喩经), 97~98(百喩经);

4a7.是诸王子闻父出家得阿耨多罗三藐三菩提,悉舍王位,亦随出家,发大乘意,常修梵行,皆法师,于千万佛所殖诸善本(p)

K. 19.9.abhūvan; O. .babhūvuḥ; H3 (267).abhūṣi; Z. 66a15.;

4a10.日月灯明大乘经,名《无量义》,教菩萨法,佛所护念。是经,即于大众中结加趺坐,入于无量义处三昧,身心不动(p)

K. 19.12.bhāṣitvā; Z. 66a18.讲演;

4b5.佛授记,便于中夜入无余涅槃(p)

not found at K. 21.15; Z. g66b13.(授决)已;

4b10.是诸王子供养无量百千万亿佛,皆成佛道(p)

K. 22.2.satkṛta~; Z. 66b16.供养奉侍;

4b29.佛此经 即于法座上 加趺坐三昧 名无量义处(v)

K. 23.11.bhāṣiya; Z. 66c8.说……已;

5a8.佛说是《法华》 令众欢喜 寻即于是日 告于天、人众: “诸法实相义 已为汝等说 我今于中夜 当入于涅槃 ……”(v)

K. 25.11.praharṣayitvā; Z. 67a26.欢喜;

5a29.是诸八王子 ……………… 供养诸佛 随顺行大道 相继得成佛 转次而授记(v)

K. 27.1.satkāru …. kṛto; Z. 67b22.至心供养;

5c21.于无量亿劫 此诸道 道场得成果 我已悉知见(v)

K. 30.15.cīrṇāya (caryāyāṃ); Z. 68a20.(佛道业);

7c23.众生心所念 种种所行道 若干诸欲性 先世善恶业 佛悉 以诸缘、譬喩 言辞、方便力 令一切欢喜(v)

K. 45.3~4.jāniya …. viditva; not found at Z. 70a17;

8b26.佛子 来世得作佛(v)

K. 48.12.(caryāṃ ….) pūrayi; not found at Z. 70c25;

8c15.诸佛灭度 若人善软心 如是诸众生 皆已成佛道(v)

K. 50.1.parinirvṛta~; Z. 71a18.灭度;

8c17.诸佛灭度 供养舍利者 起万亿种塔 ………… 如是诸人等 皆已成佛道(v)

K. 50.3.parinirvṛta~; Z. 71a22.及灭度者;

9b11.是法住、法位、 世间相常住 于道场 导师方便说(v)

K. 53.10.buddhāś (ca bodhiṃ); O. .buddhyitvā; . A-3 (Recto).8. [bu]ddhāna; not found at Z. 72a6;

10a3.(the Buddha) 复作如是念: “我出浊恶世 如诸佛所说 我亦随顺行” 思惟是事 即趣波罗柰(v)

K. 56.9.viditvā; Z. 72c4.听省;

12a2.佛灭度之后 正法住于世 三十二小劫 广度诸众生 正法灭尽 像法三十二(v)

K. 69.1.(saddharmi) kṣīṇe; Z. 74c19.灭尽之后;

12b29.是长者……复更思惟:“………… 我当为说怖畏之事。此舍已烧,宜时疾出。无令为火之所烧害。” 作是念,如所思惟,具告诸子:汝等速出!”(p)

K. 73.5.pratisaṃkhyāya; not found at Z. 75b14;

14b7.是时宅主 在门外立 闻有人言: “汝诸子等 先因游戏 来入此宅 稚小无知 欢娯乐著” 长者 惊入火宅 方宜救济 令无烧害(v)

K. 86.7.śrutvā; D3 . śrutvāna; Z. 77a24.听察;

19b19.是诸众生闻是法,现世安隐,后生善处,以道受乐,亦得闻法(p)

not found at K. 123.9; not found at Z. 83b29;

19b20.,离诸障碍。于诸法中,任力所能,渐得入道(p)

K. 123.11.śrutvā; Z. 83c1.听受;

19c5.佛,观众生心欲,而将护之。是故,不即为说一切种智(p)

K. 124.10.viditvā; Z. 83c11.(一味);

20b26.尔时,世尊是偈,告诸大众,唱如是言:“我此弟子摩诃迦叶………”(p)

K. 144.1.bhāṣitvā; Z. 86b19.;

22a1.大目犍连是身 得见八千 二百万亿 诸佛世尊 为佛道故 供养恭敬(v)

K. 154.5.jahitva; Z. 88a18.弃捐;

22b20.其佛本坐道场,,垂得阿耨多罗三藐三菩提,而诸佛法不现在前(p)

K. 159.1.prabhañjayitvā(v.l. prabhaktvā) parājayitvā; O. .prabhaṃjitvā parājinitvā; Z. 89a6.;

22c10.其祖转轮圣王………,头面礼足,绕佛毕已,一心合掌,瞻仰世尊(p)

K. 161.3.upasaṃkramya; O. .upasaṃkrramitvā; Wille 1998a. 248. **pasaṃ[kramitvā]; not found at Z. 89a24;

22c28.十六王子偈,劝请世尊转于法轮(p)

K. 162.8.abhiṣṭutya; D1 .abhiṣṭutvā; D4 .abhiṣṭutvā); O. .abhistavitvā; Wi. 58 etc. abhistavitvā; Z. 89b18.宣扬已竟;

23b6.诸梵天王……… 华供养,各以宫殿奉上彼佛(p)

K. 165.13.abhyavakīrya; O. .abhyavakiritvā; not found at Z. 90a8;

25b4.佛说是经,于八千劫未曾休废,此经,即入静室,住于禅定八万四千劫(p)

K. 182.2.bhāṣitvā; Z. 91c29.(斯经);

26c11.彼佛 静室入禅定 一心一处坐 八万四千劫(v)

K. 193.9.bhāṣiya; Z. 93c5.适说 (斯之经典);

27a14.导师 …… 化作大城郭 …… 即是化 慰众言:“勿惧 汝等入此城 各可随所乐”(v)

K. 197.1.kṛtvā; not found at Z. 94a19;

27b8.诸佛之导师 为息说涅槃 知是息 引入于佛慧(v)

K. 198.10.viśrānta jñātvāna(←jñātvā na); Z. 94b18.适得休息;

29a8.其人醉卧,都不觉知,,游行,到于他国(p)

K. 210.7.utthāya; Z. 97b3.;

29b11.与珠之亲友 后见此贫人 苦切责之 示以所系珠(v)

K. 213.4.paribhāṣayitvā; not found at Z. 97c12;

31c7.其有众生求佛道者,若见,若闻是《法华经》,,信解、受持者,当知是人得近阿耨多罗三藐三菩提(p)

K. 232.9.śrutvā; not found at Z. 101c1;

50a21.是义,能演说一句、一偈,至于一月、四月乃至一歳(p)

K. 372.2.avabudhya; O. .paribuddhvā; Z. 122a20.以弘觉了;

51a6.常不轻………得是六根清净,更增寿命二百万亿那由他歳,广为人说是《法华经》(p)

K. 379.12.saha-pratilabdhābhir viśuddhibhiḥ (v.l. saha-pratilabdhābhiś cābhir viśuddhibhiḥ); Z. 123a17.已获斯净;

52a8.彼诸众生虚空中声,合掌向娑婆世界,………(p)

K. 390.1.śrutvā; Z. 124b7.(v.l. 适)(名称);