還去(huán qù) “returns, goes back”
not found at HD. 10.1251.; Krsh(1998). 184, Chen Wenjie 2002a : 76(道行般若經, 撰集百縁經);
Lk. 431b19. 譬若拘翼有藥名摩祇(←舐)。有蛇飢,行索食,道逢虫。蛇欲噉虫。摩祇(←舐)藥香即到虫所。蛇聞藥香,即還去。(p)
AS. 26.23 = R. 52.16 = AAA. 194.25. .pratyudāvarteta (“would turn back”); ZQ. 483c18.還去; Zfn. 514a3.走還去; Kj. 542a17.迴還去; Xz(I). 773b15.退走; Xz(II). 872c17.退走; Sh. 595a18.退還; Tib.Pk. 31a7 = D. 29b6. .phyir ldog;
Lk. 434a1. 佛語舍利弗:“釋提桓因念般若波羅蜜。如是異道人便還去。異道人無有善意來,都盧持惡意來故” (p)
AS. 39.6 = R. 77.18 = AAA. 242.4. .nivartana- (“causing to turn back”); not found at ZQ. 484c1.; Zfn. 516a12.還去; Kj. 544a4.去; Xz(I). 778b14.令(彼)還去; Xz(II). 875b15 = Xz(I) ; Sh. 599a25.退; Tib.Pk. 46b7f. = D. 44a7. .bzlog pa;
Lk. 434a15. 釋提桓因心中誦念般若波羅蜜。且欲究竟,弊魔便復道,還去。(p)
AS. 39.24f. = R. 79.1f. = AAA. 244.4. .punar eva pratyudāvṛttaḥ; ZQ. 484c8.還; Zfn. 516a23. .還去; Kj. 544a13.去; Xz(I). 778c2.漸退而去; Xz(II). 875c3 = Xz(I) ; Sh. 599b13.還; Tib.Pk. 47b1 = D. 45a2. .slar log ste song bar gyur to;
Lk. 445a14. 菩薩、摩訶薩未受決者,聞是,恐畏,即捨還去。(p)
not found at AS. 106.15 = R. 213.12 = AAA. 467.23.; not found at ZQ. 489c9.; not found at Zfn. ; not found at Kj. 554a28.; not found at Xz(I). 806c1.; not found at Xz(II). 888b18.; not found at Sh. 621a8.; not found at Tib.Pk. 128a1 = D. 118b6.;