遠離(yuăn lí)(2) “detachment, seclusion, solitude” Cf. 恍忽(huăng hū), 各各(gè gè), 各各行(gè gè xíng), 了了行(liăo liăo xíng), 無所有(wú suŏ yŏu);
HD. 10.1133b(高僧傳); cf. Krsh(2001). 320. 厭離; ;
Lk. 461a7. 復次,須菩提!遠離之徳菩薩、摩訶薩。弊魔復往,作是語言:“遠離法正當爾。怛薩阿竭、阿羅訶、三耶三佛所稱譽。” (p)
AS. 194.6 = R. 391.6 = AAA. 779.16. .viveka-(guṇa~) (“[the quality of] detachment.” [AsP.tr.II 233 = AsP.tr. 155]); not found at ZQ. 498c24.; Zfn. 534a17 = Lk ; Kj. 570c26.遠離行; Xz(I). 838b11 = Kj ; Xz(II). 909c5 = Kj ; Sh. 653a14.遠離; Tib.Pk. 230a3 = D. 213b7. .dben pa (’i yon tan);
Lk. 461a8. 復次,須菩提!遠離之徳菩薩、摩訶薩。弊魔復往,作是語言:“遠離法正當爾。怛薩阿竭、阿羅訶、三耶三佛所稱譽。” (p)
AS. 194.9 = R. 391.10 = AAA. 779.21. .viveka~; ZQ. 498c24 = Lk ; Zfn. 534a18.遠離之法; Kj. 570c27.遠離行; Xz(I). 838b14 = Kj ; Xz(II). 909c6 = Kj ; Sh. 653a16 = Kj ; Tib.Pk. 230a5 = D. 214a1. .dben pa;
Lk. 461a12f. 須菩提白佛言:“云何,天中天!菩薩、摩訶薩遠離?何所復有異遠離乎?亦不於獨處止,亦不於樹間止,亦不於閑處止,何等爲異遠離?” (p)
AS. 194.13 = R. 391.16 = AAA. 779.28. .do.; ZQ. 499a1.遠離; Zfn. 534a22 = Lk ; Kj. 571a1 = Lk ; Xz(I). 838b21.遠離行; Xz(II). 909c9 = Xz(I) ; Sh. 653a19.遠離; Tib.Pk. 230a8 = D. 214a4. .do.;
Lk. 461a17. 正使各各有阿羅漢,隨是行念;各各有辟支佛,隨是行念;各各有菩薩、摩訶薩,城外行遠離。(p)
AS. 194.20 = R. 392.4 = AAA. 780.11. .vivikta eva sa viharati (“he dwells detached” [AsP.tr.II 233 = AsP.tr. 155]); ZQ. 499a3 = Lk ; Zfn. 534a25.行遠離,行恍忽; Kj. 571a3.遠離; Xz(I). 838b27.遠離行; Xz(II). 909c12 = Xz(I) ; Sh. 653a23.遠離; Tib.Pk. 230b3 = D. 214a6. .dpen pa nyid du gnas pa yin no;
Lk. 461a21. 菩薩、摩訶薩持是遠離,當晝夜行,當了了行。(p)
AS. 194.21 = R. 392.6 = AAA. 780.14. .anena vivekena viharan (“dwelling in this detachment” [AsP.tr.II 233 = AsP.tr. 155]); ZQ. 499a5 = Lk ; Zfn. 534a29.是遠離之行; Kj. 571a6.修行如是遠離; Xz(I). 838c1.修行此遠離法; not found at Xz(II). 909c12.; Sh. 653a27.修如是眞遠離行; Tib.Pk. 230b4 = D. 214a7. .dben pa ’dis gnas pas;
Lk. 461a25. 爾時,弊魔當往,教行遠離法語言:“若(“you”)當於獨處止,若於樹間止,若於閑處止。當作是行。” (p)
AS. 194.24 = R. 392.10 = AAA. 780.18. .viveka~ (“detachment”); ZQ. 499a7 = Lk ; Zfn. 534b5. .遠離; Kj. 571a8.遠離; Xz(I). 838c5.隱; not found at Xz(II). 909c14.; Sh. 653a28.遠離; Tib.Pk. 230b6 = D. 214b2. .dben pa;
Lk. 461b12. 是無有漚惒拘舍羅菩薩正使於百千踰(←由)旬空澤中,在其中行;禽獸所不至處、賊所不至處、羅刹所不至處,在彼間止,…… 不知是遠離法,會無所益。(p)
AS. 195.9 = R. 393.10 = AAA. 781.21. .do.; ZQ. 499a16 = Lk ; Zfn. 534b18.遠離; Kj. 571a17.遠離; Xz(I). 838c23.遠離行; Xz(II). 909c19.遠離行; Sh. 653b12.遠離行; Tib.Pk. 231a7 = D. 215a2. .do.;
Lk. 466a22. 是法本無遠離,亦本無若得若不得,本無所生,亦無有作佛者。設無有法,亦不得作佛。(p)
AS. 217.17 = R. 439.11 = AAA. 837.27. .(atyanta)-vivikta~ (“[a dharma which is absolutely] isolated” [AsP.tr.II 256 = AsP.tr. 179]); ZQ. 501b20 = Lk ; not found at Zfn. ; Kj. 575b19.(畢竟)離; Xz(I). 850a13 = Kj ; Xz(II). 915a14 = Kj ; Sh. 661a12 = Kj ; Tib.Pk. 257a1 = D. 237b7. .(shin tu) dben pa;
Lk. 466a27. 須菩提白佛言:“……何以故?離般若波羅蜜本無形故,本無遠離。何因當於般若波羅蜜中得佛?……” (p)
AS. 217.21 = R. 439.17 = AAA. 838.8. .atyanta-vivikta~ (“an absolutely isolated [perfection of wisdom]” [AsP.tr.II 256 = AsP.tr. 179]); ZQ. 501b23.離(明度)本無形故,本無遠離; not found at Zfn. ; Kj. 575b24.畢竟離; Xz(I). 850a20 = Kj ; not found at Xz(II). 915a17.; Sh. 661a18 = Kj ; Tib.Pk. 257a4 = D. 238a3. .shin tu dben pa;