羅漢道(luó hàn dào) “the path of an arhat; Arhatship” Cf. 阿羅漢道(ā luó hàn dào);
not found at HD. 8.1052.;
Lk. 464b12. 若求菩薩道家與求羅漢道人共諍。爾時,弊魔自念:“菩薩離薩芸若遠。離遠,亦不大遠。” 菩薩又與菩薩共諍。爾時,弊魔念言:“兩離佛遠。” (p)
≠ AS. 207.30 = R. 420.4 = AAA. 812.13. .śrāvakayānika~ pudgala~ (“a person belonging to the vehicle of the Disciples” [AsP.tr.II 246 = AsP.tr. 169] ); ZQ. 500b22.行應儀道; not found at Zfn. ; Kj. 573c5.聲聞人; Xz(I). 845a22.求聲聞、獨覺乘者; Xz(II). 913a2 = Xz(I) ; Sh. 657c21.聲聞乘人; Tib.Pk. 246a2 = D. 228a3. .gang zag nyan thos kyi theg pa can;
Lk. 464b29. 我作佛時,悉當安十方人,得般泥洹。我不復與人共諍瞋恚於人。爲用羅漢道故。(p)
≠ AS. 209.2 = R. 422.10 = AAA. 814.8. .evaṃ … śrāvakayānikānām api pudgalānām antike sthātavyaṃ (“This is the attitude [which a Bodhisattva] should adopt also towards persons who belong to the vehicle of the Disciples.” [AsP.tr.II 248 = AsP.tr. 171]); ZQ. 500c2.爲應儀道者; not found at Zfn. ; Kj. 573c23.於聲聞人(乃至不應生於瞋礙); Xz(I). 845c24. .與求聲聞、獨覺乘者(不應交渉); Xz(II). 913b15 = Xz(I) ; Sh. 658a25.於聲聞人所(不應生起諸輕慢心); Tib.Pk. 247a6 = D. 229a5. .nyan thos kyi theg pa can rnam kyi drung du yang de ltar gnas par bya ste;