空澤(kòng zé) “a vast vacant marsh” Cf. 空閑處(kòng xián chù);
not found at HD. 8.425.; not found at DK. 8.649.;
Lk. 445a27. 譬如男子行萬里。天中天!若數萬里者,到大空澤中。(p)
AS. 107.17 = R. 215.19 = AAA. 471.8. .aṭavī-kāntāra~ (“a huge wild forest” [AsP.tr.II 156 = AsP.tr. 76]); ZQ. 489c17.大深澤; not found at Zfn. ; Kj. 554b7.險道; Xz(I). 806c18.曠野……嶮道; Xz(II). 888c1.曠野……險道; Sh. 621b12.曠野險路; Tib.Pk. 129a5 = D. 120a3. .’brog dgon pa;
Lk. 448b9. 其處無穀,有虎狼、多賊、大(?←五)空澤。我樂往至彼間。(p)
AS. 122.13 = R. 247.19 = AAA. 522.2. .pānīya-kāntāra~ durbhikṣa-kāntāra~ (“a wild place where there is neither food nor water” [cf. AsP.tr.II 169 = AsP.tr. 90]); ZQ. 491a18.五空澤間; not found at Zfn. ; Kj. 557a26.無水之處; not found at Xz(I). 813b-12.; not found at Xz(II). 892b8.; Sh. 627b21.飢饉、枯涸、險難等處; Tib.Pk. 146b5 = D. 136b2. .chu’i dgon pa dang mu ge’i dgon gang na yod pa;
Lk. 461b10. 是無有漚惒拘舍羅菩薩正使於百千踰(←由)旬空澤中,在其中行,……… 不知是遠離法,會無所益。(p)
AS. 195.5 = R. 393.5 = AAA. 781.15. .aṭavī-kāntāra~ (“deserted forests” [AsP.tr.II 234 = AsP.tr. 156]); ZQ. 499a15 = Lk ; Zfn. 534b15 = Lk ; Kj. 571a16.空曠之處; Xz(I). 838c19.曠野; Xz(II). 909c19.深山野; Sh. 653b10.曠野; Tib.Pk. 231a5 = D. 214b7. .’brog dgon pa;