空(kōng) “empty, emptiness” 

HD. 8.409b(11)(維摩經);

Lk. 429a7~8. 人身當諦念,當作是了知。人身若干種;其念亦若干種。當了知是。人身難了知;所念難了知。(p)

∈ AS. 16.13 = R. 32.14 = AAA. 127.8. .(sattva-)viviktatā~ … (manasikāra-)viviktatā~ (“[beings] are isolated … [attention] is isolated” [cf. AsP.tr.II 95 = AsP.tr. 13]); ps-ZQ. 482a24. (衆生)恢廓,(念)恢廓; Zfn. 511c11f. .(人之)恍忽,(當念知)恍忽; Kj. 540a4. .(衆生)離,(故念亦)離; Xz(I). 769b11f. .(有情)遠離…(作意亦)遠離; Xz(II). 870a21f. .(有情性)遠離…(作意性亦)遠離; Sh. 592a12.(衆生)離…(念亦)離; Tib.Pk. 19b3 = D. 18b5. .(sems can) dben pas (na yid la byed pa) dben pa;

Lk. 444a10. 諸法如,無所轉,亦無法有還者。(p)

AS. 101.27 = R. 204.7 = AAA. 443.10. .atyanta-anabhinirvṛtta~ (“[Because] absolutely, reproduction is alien [to all dharmas.]” [AsP.tr.II 150 = AsP.tr. 70]); not found at ZQ. 489b1.; not found at Zfn. ; not found at Kj. 553a21.; Xz(I). 804c27.畢竟不生,亦復不滅; Xz(II). 887a20 = Xz(I) ; Sh. 619b7.空,畢竟離著; Tib.Pk. 122b2f. = D. 114a2. .shin tu mngon par ma grub pa;

Lk. 450c5. 其憂世間是亦爲;其憂世間是亦爲恍忽:其憂世間是亦爲寂;其憂世間是亦爲淨。(p)

AS. 137.8 = R. 276.13 = AAA. 567.7. .śūnya~ (“empty”); ZQ. 492a22.虚空; not found at Zfn. ; Kj. 559a9.空; Xz(I). 817c29.空; Xz(II). 895b15.空; Sh. 632b10.空; Tib.Pk. 165a8 = D. 153b1. .stong pa;

Lk. 457b9. 佛言:“菩薩求般若波羅蜜,爲求何等?” 須菩提言:“爲求。” 佛言:“設不,爲求何等?” (p)

AS. 176.14 = R. 356.1 = AAA. 726.17. .paramārtha~paramārtha~ (“ultimate reality” [AsP.tr.II 214 = AsP.tr. 136]); ZQ. 496c2 = Lk ; Zfn. 530b1.審諦…諦; Kj. 567b20.第一義…第一義; Xz(I). 831c10.勝義諦…勝義諦; Xz(II). 905b2 = Xz(I) ; Sh. 646c9 = Kj ; Tib.Pk. 210a7 = D. 195b1. .don dam pa … don dam pa;

Lk. 457b28. 舍利弗言:“所作皆耳。何因心有所因縁?” (p)

AS. 177.14 = R. 358.10 = AAA. 733.6. .(sarvārambaṇāni) viviktāni (“[the Lord has described all objective supports as] isolated [without an inherent relation to a subject]” [AsP.tr.II 216 = AsP.tr. 137]); ZQ. 496c17 = Lk ; Zfn. 530b24.(一切所作因縁,皆爲)恍忽,(皆爲)空(耳); not found at Kj. 567c11.; Xz(I). 832b2.(所縁皆)離自性; Xz(II). 905c11 = Xz(I) ; Sh. 647a16. .(一切法)離(諸所縁); Tib.Pk. 211b3 = D. 196b3. .(gang gi tshe dmigs pa thams cad) dben no;