穀貴(gŭ guì) “famine” (lit. “grains are expensive”)
not found at HD. 6.1506.;
Lk. 448b2. 法師意悔,不欲與弟子經。聞異國中穀貴,語受經人言:“善男子知不?能與我倶至彼間不?諦自念之,莫得後悔。” (p)
AS. 122.2 = R. 247.4 = AAA. 521.8. .durbhikṣa-bhaya~ (“the calamity of famine”); ZQ. 491a17. .穀貴(之處); not found at Zfn. ; Kj. 557a19.飢餓; Xz(I). 813a24.饑渇; Xz(II). 892b2.饑渇; Sh. 627b11.飢饉枯涸…諸險難處; Tib.Pk. 146a7 = D. 136a4. .mu ge’i ’jigs pa;
Lk. 458a1. 菩薩至穀貴中時,心不恐怖,自念言:“我當精進。得阿惟三佛,使我刹中終無穀貴。……” (p)
AS. 179.24 = R. 363.8 = AAA. 741.10. .bubhukṣā- (“famine”); ZQ. 497a10.穀貴(處); Zfn. 531a2. .穀貴(之處); Kj. 568a21.飢饉(之中); Xz(I). 833a21.饑饉(國); Xz(II). 906b11.饑饉(土); Sh. 648a12.飢饉(難中); Tib.Pk. 214a4 = D. 199a2. .bkres pa;
Lk. 458a28. 是時佛刹中,無有禽獸、盜賊,無有斷水漿、若穀貴、病疫者。其餘惡事悉無有。(p)
AS. 181.25 = D. 367.19 = AAA. 746.24. .durbhikṣa- (“famine”); ZQ. 497b5.穀貴(←處); not found at Zfn. 531a28.; Kj. 568b27.飢饉; Xz(I). 833c23.饑饉; Xz(II). 906c25.饑; Sh. 648c16.飢饉; Tib.Pk. 216b2 = D. 201a6. .mu ge;