皆共(jiē gòng) “all, all together”
not found at HD. 8.267.; not found at DK. 8.71.; ZY 224(1991, No.5): 370(隋書), ZY 229(1992, No.4): 299(無量清淨平等覺經), Yan Qiamao 1997 : 196(銀色女經 etc.), Krsh(1998). 216, Krsh(2001). 134, Liang Xiaohong 2001 : 326f.(正法華經, 雜寶藏經), Chen Wenjie 2002a : 95f.(道行般若經 etc.), Ding Xixia 2006 : 157(異出菩薩本起經), Chen Xiulan 2008 : 59(支謙譯);
Lk. 446a16. 十方阿僧祇刹土現在諸佛皆共護般若波羅蜜。(p)
not found at AS. 111.4 = R. 223.9 = AAA. 484.3.; not found at ZQ. 490a20.; not found at Zfn. ; not found at Kj. 555a19.; not found at Xz(I). 808a25.; not found at Xz(II). 889c6.; not found at Sh. 623a4.; not found at Tib.Pk. 133b1 = D. 124a2.;
Lk. 462c11. 是所,須菩提!菩薩、摩訶薩其智極大明。雖未作阿耨多羅三耶三菩,明如是。隨是行,一切刹土皆共尊擧。(p)
not found at AS. 200.17 = R. 403.12 = AAA. 793.29.; ZQ. 499c18 = Lk ; not found at Zfn. 535c4.; not found at Kj. 572a25.; not found at Xz(I). 841a20.; not found at Xz(II). 911a17.; not found at Sh. 655b14.; not found at Tib.Pk. 237b4 = D. 220b1.;
Lk. 471c21. 其城中無有異人,皆是菩薩。中有成就者,中有發意者。皆共居其中,快樂不可言。(p)
not found at AS. 241.3 = R. 487.13 = AAA. 934.5.; not found at ZQ. 504b21.; not found at Zfn. ; not found at Kj. 581a12.; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. 669b13.; not found at Tib.Pk. 287a7 = D. 264a7.;