是中(shì zhōng) “here” Cf. 於是中(yú shì zhōng), 彼間(bǐ jiān), 此間(cǐ jiān), 是間(shì jiān), 彼所(bǐ suŏ);
not found at HD. 5.660.; Chen Wenjie 1999 : 16 ≒ 2002a: 107f.(大方便佛報恩經 etc.), Hu 2002 : 114 (道行般若經 etc.), Long 2004 : 33(増壹阿含經), YY 24.2(2004): 95(十誦律);
Lk. 428c8. 須菩提言:“如是。悉逮得禪亦無所生。” 舍利弗謂須菩提:“是中菩薩無所生。菩薩爲無所生,薩芸若亦無所生。薩芸若法爲無所生,悉逮得禪具足亦無所生。悉逮得禪法亦無所生,是爲無所逮得菩薩,爲無所逮得薩芸若?” (p)
not found at AS. 15.6 = R. 30.2 = AAA. 120.12.; not found at ps-ZQ. 481c15.(於道人法); not found at Zfn. 511b16.(菩薩無所生); not found at Kj. 539c13.; not found at Xz(I). 768c17.; not found at Xz(II). 869c10.; not found at Sh. 591c7.; Tib.Pk. 18a4 = D. 17b1.;
Lk. 433c27. 舍利弗作是念:“是中云何令異道人從彼間道徑便去?” (p)
AS. 39.1 = R. 77.10 = AAA. 241.18. .(kim) atra (kāraṇaṃ) (“[What is the reason] in this?”); ZQ. 484b28.是中; not found at Zfn. 516a9.; not found at Kj. 543c29.; not found at Xz(I). 778b12.; not found at Xz(II). 875b13.; not found at Sh. 599a20.; Tib.Pk. 46b3 = D. 44a4. .’dir (ci’i phyir);
Lk. 452a29. 是菩薩終不中道懈墮,能究竟於是中得阿耨多羅三耶三菩。(p)
not found at AS. 145.31 = R. 291.17 = AAA. 591.6.; ZQ. 493a25.於中; not found at Zfn. ; not found at Kj. 560c28.; not found at Xz(I). 820c10.; not found at Xz(II). 897b7.; not found at Sh. 635b10.; not found at Tib.Pk. 174b6 = D. 162a1.;