已(yǐ)(3) used at the end of a sentence to reinforce assertion (= 矣 

HD. 4.71a(16)(老子 etc.); GHZ 831ab(荀子, 史記), Zhou/Wang 1998 : 230(顏氏家訓), Wang Yunlu 1999 : 344(六朝詩), Sun Xixin 1999 : 14(禮記, 孟子, 史記 etc.), GHX 712a(尚書, 晏子春秋 etc.), Liu Guangming 2006 : 182(顏氏家訓); GHX 715b. 以(戰國策, 史記);

Lk. 432a26. 佛語釋提桓因:“……… 以如是拘翼!般若波羅蜜寫已,作是供養經卷。善男子、善女人從其法中得功徳無比。何以故?薩芸若者,則爲供養。” (p)

AS. 29.26f. = R. 59.4f. = AAA. 212.11f. .sarvajñajñānasya hi … tena pūjā kṛtā bhaviṣyati yaḥ prajñāpāramitāyai pūjāṃ kariṣyati (“For by worshipping the perfection of wisdom he worships the cognition of the all-knowing.” [AsP.tr.II 106 = AsP.tr. 25]); ZQ. 484a19f. .具足如前則爲供養一切智; Zfn. 514c3.爲供養薩芸若慧故; Kj. 542c7.供養薩婆若智故; Xz(I). 775a26f. .若善男子、善女人等供養般若波羅蜜多,即爲供養一切智智、佛相、好身、設利羅故; Xz(II). 873c14f. .供養般若波羅蜜多,則爲供養一切智智、佛相、好身、設利羅故; Sh. 596a25f. .供養此般若波羅蜜多者,是即供養一切智智; Tib.Pk. 35a3f. = D. 33a6. .gang shes rab kyi pha rol tu phyin pa la mchod pa byed pa des thams cad mkhyen pa’i ye shes la mchod pa byas par ’gyur ro;

Lk. 441b24. 誹謗般若波羅蜜者,爲悉誹謗諸法。(p)

not found at AS. 91.19 = R. 182.3 = AAA. 399.12.; ZQ. 488a17.也; Zfn. 523a19 = Lk ; not found at Kj. 551a9.; not found at Xz(I). 801b1.; not found at Xz(II). 884c24.; not found at Sh. 615b21.; not found at Tib.Pk. 110a7 = D. 102b7.;

Lk. 441c10~12. 止般若波羅蜜者,爲止佛、菩薩。止佛、菩薩者,爲斷過去、當來、今現在佛薩芸若。斷薩芸若者,爲斷法。斷法者,爲斷比丘僧。(p)

not found at AS. 92.10f. = R. 183.14f. = AAA. 401.14f.; ZQ. 488a28f.-; Zfn. 523b4f. .(止般若波羅蜜爲者,止佛、菩薩)以(read 已)。(止佛、菩薩者,爲斷過去、當來、現在佛薩芸若)已。(斷薩芸若者,爲斷法)以(read 已)。(斷法者,爲斷比丘僧)以(read 已); not found at Kj. 551a25f.; not found at Xz(I). 801b23f.; not found at Xz(II). 885a10f.; not found at Sh. 615c16f.; Tib.Pk. 111a4f. = not found atD. 103b4f.;

Lk. 442b24. 菩薩、摩訶薩知是者,爲行般若波羅蜜。有想者,便離般若波羅蜜遠。(p)

not found at AS. 94.31 = R. 190.1 = AAA. 414.8.; not found at ZQ. 488b26.; Zfn. 524a13 = Lk ; not found at Kj. 551c-4.; not found at Xz(I). 802b22.; not found at Xz(II). 885c10.; not found at Sh. 616c11.; not found at Tib.Pk. 114b3 = D. 106b6.;

Lk. 443b9. 須菩提言:“若菩薩、摩訶薩護空者,爲隨般若波羅蜜行。云何,拘翼!能可護響不?” (p)

not found at AS. 98.23 = R. 198.4 = AAA. 430.27.; not found at ZQ. 489a8.; Zfn. 524c25 = Lk ; not found at Kj. 552c9.; not found at Xz(I). 803c26.; not found at Xz(II). 886b26.; not found at Sh. 618b3.; not found at Tib.Pk. 119b3 = D. 111a7.;

Lk. 444c12. 自歸般若波羅蜜者,爲自歸薩芸若慧。(p)

AS. 105.6 = R. 210.16 = AAA. 463.2. .sarvajñajñānasya sa bhagavan namaskāraṃ karoti yaḥ prajñāpāramitāyai namaskāraṃ karoti (“One pays homage to the cognition of the all-knowing when one pays homage to the perfection of wisdom.” [AsP.tr.II 154 = AsP.tr. 74]); ZQ. 489b26.自歸明度,爲自歸一切智矣; not found at Zfn. ; Kj. 554a2.若人敬禮般若波羅蜜,即是敬禮薩婆若智; Xz(I). 806a4.我若敬禮甚深般若波羅蜜多,即爲敬禮一切智智; Xz(II). 888a7.若人禮敬甚深般若波羅蜜多,即爲禮敬一切智智; Sh. 620b23.世尊。若人敬禮般若波羅蜜多者,是即敬禮諸佛一切智智; Tib.Pk. 126a5f. = D. 117a6.  .bcom ldan ’das gang shes rab kyi pha rol tu phyin pa la phyag ’tshal ba de ni thams cad mkhyen pa’i ye shes la phyag ’tshal ba lags so;

Lk. 446a25. 怛薩阿竭以佛眼視學、持、誦般若波羅蜜者,最後,若書、持經卷者,當知是輩悉爲怛薩阿竭眼所見。(p)

AS. 111.19 = R. 224.8 = .no t found at AAA. 485.8.; not found at ZQ. 490a23.; not found at Zfn. ; not found at Kj. 555a24.; not found at Xz(I). 808b9.; not found at Xz(II). 889c19.; not found at Sh. 623a16.; not found at Tib.Pk. 134a4 = D. 124b4.;

Lk. 448c12. 新發意者,所知甚少,其心不入大法,亦不諷誦般若波羅蜜,是爲魔所得。(p)

not found at AS. 124.6 = R. 251.7 = AAA. 526.16.; not found at ZQ. 491b3.; not found at Zfn. ; not found at Kj. 557b24.; not found at Xz(I). 814a16.; not found at Xz(II). 893a4.; not found at Sh. 628b2.; not found at Tib.Pk. 148b6 = D. 138b1.;

Lk. 450a21. 佛語諸天子言:“且聽。作相著。……” (p)

AS. 135.12 = R. 273.1 = AAA. 560.26. .śūnyam iti … atra lakṣaṇāni sthāpyante (“The marks are fixed on to the fact that they are empty” [AsP.tr.II 177 = AsP.tr. 98]); ZQ. 492a6.虚空著; not found at Zfn. ; Kj. 558b29.諸法以空爲相; Xz(I). 817a8.以空……爲相; Xz(II). 894c1 = Xz(I) ; Sh. 631c16 = Kj ; Tib.Pk. 162b8 = D. 151a4. .stong pa’o zhes ’di la mtshan nyid gzhag go;

Lk. 455b10. 是經不可得邊幅,不可得極。是經中,我悉知。皆空耳。(p)

not found at AS. 165.17 = R. 331.20 = AAA. 679.26.; not found at ZQ. 495b8.; not found at Zfn. 527c14.; not found at Kj. 565a4.; not found at Xz(I). 827b12.; not found at Xz(II). 901c27.; not found at Sh. 642b29.; not found at Tib.Pk. 197a7 = D. 183b2.;

Lk. 477c17. 佛語阿難:“…… 汝有慈於佛。汝有孝於佛,一切恭敬於佛所。汝持是慈孝恭敬於般若波羅蜜中。如是,阿難!汝恭敬於是中,悉爲供養諸佛。……” (p)

not found at AS. 260.27 = R. 528.16 = AAA. 990.19.; ZQ. 508a5.悉爲供養諸佛已; not found at Zfn. ; not found at Kj. 586b25.; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; Sh. 676b26.是即恭敬尊重於我,是爲最大報佛恩者; not found at Tib.Pk. 311a8 = D. 285b2.;

Lk. 477c22. 持是累汝。阿難!汝所當作者,悉爲已。…… 汝心常淨潔,無瑕穢。汝見佛。不言:不見佛。汝如是悉爲報佛恩。(p)

not found at AS. ; ZQ. 508a8.(如是悉爲報佛恩)已; not found at Zfn. ; not found at Kj. ; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. ; not found at Tib. ;