卽自

卽自(jí zì) “immediately” 

not found at HD. 2.530.; Shimura 1984 : 89 = 1995: 82(法華經[doubtful]), Zhu 157(増壹阿含經), Hu 2002 : 254(道行般若經 etc.), Chen Wenjie 2002a : 132f.(do.), Wei Pei-chuan 2004 : 156(do.);

Lk. 472c21. 薩陀波倫菩薩天王釋言:“欲哀我者,使我身體平復如故。” 菩薩身體即平復如故。釋提桓因去。(p)

AS. 247.16 = R. 501.6 = AAA. 950.7. .tatrâivântarhito ’bhūt (“just vanished from that place” [AsP.tr.II 286 = AsP.tr. 211]); ZQ. 505a17 = Lk ; not found at Zfn. ; Kj. 582c22.忽然不現; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; Sh. 671c29.隱身不現; Tib.Pk. 295b6 = D. 271b1. .de nyid du mi snang bar gyur to;

Lk. 476a12. 是時曇無竭菩薩欲使薩陀波倫菩薩成其功徳故,悉受五百女人及五百乘車珍寶。既受已,復持反遺薩陀波倫菩薩,言:“持五百女人爲汝給使,及五百乘車珍寶。” (p)

not found at AS. 256.29 = R. 520.7 = AAA. 980.22.; ZQ. 506c26.-.(反遺普慈,言); not found at Zfn. ; not found at Kj. 585b12.; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. 675a20.; not found at Tib.Pk. 306b5 = D. 281a1.;