化作(huà zuò) “creates magically, conjures up magically” Cf. 化現(huà xiàn);
HD. 1.1111a(梁代); Krsh(1998). 183, Krsh(2001). 120, Hu 2002 : 96(道行般若經 etc.), Chen Wenjie 2002a : 49(道行般若經, 太子瑞應本起經 etc.), YY 29.1(2009): 107(支謙譯);
Lk. 427c8. 譬如幻師於曠大處,化作二大城,作化人,滿其中,悉斷化人頭。於須菩提意云何?寧有所中傷死者無?(p)
AS. 10.30 = R. 21.2 = AAA. 89.2. .abhinirmimīte (“conjures up”); ps-ZQ. 480c25. 化作; Zfn. 510b27.化作; Kj. 539a2.化作; Xz(I). 766c16.化作; Xz(II). 868b19.化作; Sh. 590a17.以其幻法出(多人聚); Tib.Pk. 12a8 = D. 12a1. .mngon par sprul te;
Lk. 430a24. 釋提桓因則化作華,散須菩提上。(p)
AS. 21.10 = R. 41.9f. = AAA. 163.20. .abhinirmāya (“having conjured up [flowers]”); ZQ. 483a16.化作; Zfn. 512c19.化作; Kj. 540c27.化作; Xz(I). 771a28.化作; Xz(II). 871a27. .化作; Sh. 593b23.化出; Tib.Pk. 24b8 = D. 23b6. .mngon par sprul nas;
Lk. 430a26. 釋提桓因則化作華,散須菩提上。須菩提心則了知言:“是華不出忉利天上。我曾見是華。是華所出生,散我上者,化作耳,化成耳。………” (p)
AS. 21.13 = R. 41.14 = AAA. 164.8. .nirmita~ (“magically conjured up”); ZQ. 483a19.出於幻; Zfn. 512c21.從幻化; not found at Kj. 540c29.; not found at Xz(I). 771a30.; not found at Xz(II). 871a28.; Sh. 593b24.化出; Tib.Pk. 25a2 = D. 23b7. .sprul pa;
Lk. 454c22. 弊魔來到是菩薩所,便於邊化作大八(v.l. 八大)泥犁,其一泥犁中有若干千百千菩薩化作。(p)
AS. 163.16 = R. 328.1 = AAA. 674.1. .abhinirmāya … abhinirmāya (“having conjured up” [cf. AsP.tr.II 202 = AsP.tr. 123]); ZQ. 495a3.化作; Zfn. 527a21.化作; Kj. 564b16.化作……化作; Xz(I). 826c3 = Kj ; Xz(II). 901b2 = Kj ; Sh. 641c22.化作; Tib.Pk. 194b7 = D. 181a5. .mngon par sprul te … mngon par sprul te;
Lk. 454c29. 弊魔復化作其師被服,往到菩薩所。(p)
AS. 163.26 = R. 328.13 = AAA. 674.20. .śramaṇa-veṣeṇa (“in the guise of a Shramana” [AsP.tr.II 202 = AsP.tr. 123]); ZQ. 495a9.化作師被服; Zfn. 527b1.化作沙門,若用被服; Kj. 564b24.化作沙門; Xz(I). 826c20.作沙門像; Xz(II). 901b13 = Xz(I) ; Sh. 642a4.化沙門相; Tib.Pk. 195a6 = D. 181b3. .dge sbyong gi cha byad du;
Lk. 455a21. 弊魔不能動轉,捨去,更作方便,化作若干菩薩在其邊住。(p)
not found at AS. 164.15 = R. 329.19 = AAA. 676.9.; ZQ. 495a24.化作; Zfn. 527b21.化作; not found at Kj. 564c12.; not found at Xz(I). 827a15.; not found at Xz(II). 901c3.; not found at Sh. 642a25.; not found at Tib.Pk. 196a2 = D. 182a6.;
Lk. 466c5. 譬如怛薩阿竭化作人,不作是念:“羅漢、辟支佛道離我遠,” 亦不言:“佛道離我近。” (p)
AS. 218.31 = R. 442.15 = AAA. 842.14. .nirmitaka~ nirmita~ (“a fictitious creature [which the Tathagata has] magically conjured up” [AsP.tr.II 257 = AsP.tr. 180]); not found at ZQ. 501c12.; not found at Zfn. ; Kj. 576a8.(如來)所化人; Xz(I). 850c25.(諸如來…)所變化者; not found at Xz(II). 915c5.; Sh. 661c9.(佛)所化人; Tib.Pk. 259a2 = D. 239b5. .sprul pa (gang) mngon par sprul pa;
Lk. 468b1. 是時忉利天上數千萬天持化作文陀羅華,散佛上。(p)
not found at AS. 226.2 = R. 457.4 = D. 865.5.; ZQ. 502b25 = Lk ; not found at Zfn. ; not found at Kj. 577b21.; not found at Xz(I). 854c6.; not found at Xz(II). 917b14.; not found at Sh. 663c23.; not found at Tib.Pk. 267b1 = D. 246b7.;
Lk. 469a26. 諸經法皆空,無所持。亦不可念,譬如幻師化作人,諸經法亦如是,無念亦無痛。何以故?無形故。(p)
AS. 230.15 = R. 465.20 = AAA. 875.23. .māyāpuruṣa- (“illusory men” [AsP.tr.II 270 = AsP.tr. 193]); ZQ. 503a9 = Lk ; not found at Zfn. ; Kj. 578b26.幻人; Xz(I). 857b4.幻士; Xz(II). 919a21.幻士; Sh. 665c15.幻士; Tib.Pk. 274a2 = D. 252b7. .sgyu ma’i skyes bu;
Lk. 471b16. 薩陀波倫菩薩作是啼哭時,上方虚空中,化(Shg. 有化)作佛在空(v.l. 虚空)中立,言: “善哉,善哉!如若所索者,甚難。如汝作是精進者,今得般若波羅蜜不久。” (p)
AS. 240.3 = R. 485.7 = AAA. 932.11. .tathāgata-vigraha~ (“a Tathagata-frame” [AsP.tr.II 279 = AsP.tr. 203]); ZQ. 504a27.化佛; not found at Zfn. ; Kj. 580c18.佛像; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; Sh. 669a-16.如來形像; Tib.Pk. 286a2 = D. 263a5. .de bzhin gshegs pa’i gzugs shig;
Lk. 472b17. 是時釋提桓因來下化作婆羅門,問薩陀波倫言:“善男子!何其勤苦乃爾乎?用何等故宛轉啼哭?” (p)
AS. 245.14 = R. 496.17 = AAA. 946.3. .(māṇavaka-)veṣam abhinirmāya (“conjured up the guise of a young Brahman” [cf. AsP.tr.II 285 = AsP.tr. 209]); ZQ. 504c25.化作(梵志); not found at Zfn. ; Kj. 582b10 = Lk ; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; Sh. 671a21.變身爲(婆羅門); Tib.Pk. 293a4 = D. 269a6. .(bram ze’i khye’uyi[D. ’i]) cha byad du mngon par sprul(←sbrul) nas;
Lk. 477a2. 譬如幻師化作一人端正姝好,譬如遮迦越羅無有異。所語衆人聞之,無不歡欣。(p)
not found at AS. ; ZQ. 507b21.化作; not found at Zfn. ; not found at Kj. ; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. ; not found at Tib. ;
Lk. 477b16. 曇無竭菩薩世時五百女人即化作男子。後世世生者,常不離諸佛國。薩陀波倫菩薩及五百<女>人世世常高才,常當教天下人。(p)
not found at AS. ; ZQ. 507c20.化爲(男); not found at Zfn. ; not found at Kj. ; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. ; not found at Tib. ;