究竟(jiū jìng) “supreme; completely; completes, finishes; finally; after all, in the end”
① “supreme”
74a8.假使有見(v.l. 人) 現究竟行 當來諸佛 衆億百千 善權方便 導御是黨 爲講説經 誘進泥洹(v)
82c9.諸佛道誼 最無有上 未曾勸助 志存于彼 今乃究竟 具足最勝(v)
93a4.昔有大通衆慧導師 適坐道場 於佛樹下 其佛定處 具十中劫 尚未得成 究竟道誼(v)
② “completely”
65c22.有如來,號日月燈明……演説經典,初語亦善,中語亦善,竟語亦善,分別其誼微妙具足,究竟清淨修(v.l. 而修)梵行(p)
89b4.分別于心 而志湛泊 未曾進退 亦不傾倚 無有増減 默然而應 究竟寂定(v.l. 然) 無有諸漏(v)
109a10.其族姓子則遠無上正眞之道,而不得近佛、天中天所在行處。假使究竟不蒙福力,不成最正覺(p)
③ “completes, finishes; puts an end to(?); comes to an end”
66a7.其佛説經,……爲諸聲聞講説四諦、十二因縁、生、老、病、死、愁慼、諸患,皆令滅度,究竟無爲(p)
67b25.於時諸佛 皆悉究竟定光世尊 最後得佛 大仙日月 開化聖衆 導師所化 巨億百千(v)
71c27.諸大聖法 皆本所願 行佛道時 最後究竟(v)
75c9.彼大長者救濟諸子,……適出之後,各與大乘。以故長者不爲虛妄,究竟諸子志操所趣(p)
79b21.若有誹謗 斯佛經者 欲計殃限 不可究竟(v)
83c12.世尊……度諸未度,究竟滅度(p)
87a22.須菩提……在諸佛所常修梵行,積累功徳,具足究竟,竟後世時,當得作佛(p)
87b11.於彼來世 究竟行已(v)
92c26.若至他方,與佛相見,得不退轉、無所從生,乃爲大寶究竟之事(p)
98a12.阿難……先當供養……然後,究竟成最正覺(p)
99c5.法之供養者……宣揚顯布諸菩薩行,究竟衆苦,無我、非身(p)
104b26.若聞此法 能受究竟 則爲奉事 歸命我身 并及多寳 如來之尊 奉順現在 十方諸佛(v)
109a3.若已諮嗟 億百功徳 一切稱譽 不能究竟(v)
④ “finally”
67b10.第二菩薩 號曰首藏 無有諸漏 無所不入 當究竟逮 尊上佛道 所號名曰 離垢之體(v)
69a6.請問,兩足尊! 大徳!願解説 ……… 鄙意在沈吟 不能自決了 究竟至泥洹 今復聞此説(v)
⑤ “after all, in the end”
85a29.佛言:“譬如……泥本一等,作器別異,所受不同。本際亦爾,一等無異。各隨所行,成上、中、下。” 迦葉又問:“縱使別異,究竟合不?” 告曰:“當合。”(p)
87c26.尊迦旃延…… 當得作佛 …… 其徳巍巍 究竟群黎 億百千姟(v)