究竟(jiū jìng) “supreme, ultimate; completely; completes, finishes; finally; after all, in the end”
HD. 8.407b(史記; 三國志; 元代; 大智度論); DK. 8.641d(漢書; 唐代; 大藏法數); Krsh(1998) , s.v.;
① “supreme”
6b29.我(i.e. Śāriputra)今自於智 疑惑不能了 爲是究竟法? 爲是所行道?(v)
18c2.我等長夜 於佛智慧 無貪無著 無復志願 而自於法 謂是究竟(v)
29a3.我等常作是念。自謂已得究竟滅度。今乃知之,如無智者(p)
29a20.諸比丘! 汝等所得非究竟滅(p)
② “completely”
22c18.世尊甚希有 一坐十小劫 身體及手足 靜然安不動 其心常惔(v.l. 憺)怕 未曾有散亂 究竟永寂滅 安住無漏法(v)
③ “completes, fulfills, finishes, achieves; comes to an end; leads eventually to”
3c23.爾時,有佛,…………爲求聲聞者,説應四諦法,度生、老、病、死,究竟涅槃(p)
7c2.是諸比丘、比丘尼自謂:“已得阿羅漢。是最後身,究竟涅槃”…………當知此輩皆是增上慢人(p)
12b5.佛常教化言:“我法能離生、老、病、死,究竟涅槃。”(p)
19c4.如來知是一相、一味之法。所謂解脱相、離相、滅相、究竟涅槃、常寂滅相,終歸於空(p)
31a10.是人歡喜説法,須臾聞之,卽得究竟阿耨多羅三藐三菩提故(p)
50c4.其威音王佛於彼世中,爲天、人、阿修羅説法;爲求聲聞者,説應四諦法,度生、老、病、死,究竟涅槃(p)
50c7.其威音王佛……… 爲諸菩薩,因阿耨多羅三藐三菩提,説應六波羅蜜法,究竟佛慧(p)
④ “finally”
7b7.是諸衆生從諸佛聞法,究竟皆得一切種智(p)
19b24.如來説法一相、一味。所謂解脱相、離相、滅相、究竟至於一切種智(p)